当前位置: 首页 > 范文大全 > 办公范文

商业广告语(6篇)

时间:

商业广告语篇1

[关键词]广告词汇修辞艺术魅力商业推销

随着社会的发展,广告在商业竞争中显得越来越重要。广告的职能是用最吸引人的方式介绍一个商品的质量,清楚地说明购买该商品的理由,引起大众对它的注意和好感,英语论文并立即产生购买它的欲望。这就决定了广告英语必须达到迅速影响和劝告的作用。广告英语这种通过表意和移情而实现劝说功能的语言,同讲究生动形象、含蓄蕴藉与追求各种艺术效果的文学语言相比,以及同讲究真实、简明的新闻报道语言相比,可以说具有奇特的语言形式和文体特点。

一、广告文字创作的重要特征

1.文字新颖醒目,刺激记忆,促进销售。

2.重复—成功广告之秘诀(不论是广告的重复出现,还是广告文字中的运用重复修辞手段)。

3.文字简单—有时人们并不一定想阅读广告,因此,广告则必须迅即表述其信息内容,不可浪费语言文字。字词、句子、段落的简短有助于阐明信息,使之易于阅读,接受。

4.文字通俗易懂,涵义明确—如果读者迟疑在某一不认识的字前,该广告自然失去了应有的注意力。因此,广告文字语言须通俗易懂,涵义明确,不可用深奥难解,涵义模糊之词。

二、广告英语的用词特点

1.作为传播信息的手段,广告英语的用词与普通英语有着很大的区别,它必须一目了然,生动、形象,富于感情色彩和感染力,读起来,朗朗上口。如:

differentcountriesdifferentlanguagesdifferentcustomsonelevelofcomfort,worldwide(一家航空公司的广告)。动词多用短音节的最常用的词,比较上口。

2.模拟创造新词。为了促销其产品,广告商总是不断地挖空心思,创造新词,借以标新立异,吸引顾客按照英语的构词规律,毕业论文造一个独创的、能为读者所理解的词或短词,可有效地加强广告的新奇和生动,也增强吸引力。广告英语生造新词主要在以下几个方面:

(1)错拼。在英国随处可见这样的广告:drinkapintamilkaday这是一则劝人每天喝一瓶牛奶的广告.全文应是:drinkapintofmilkaday。这则广告利用发音把广告文字巧妙地组合,创意新颖,离奇醒目。因为这则广告的流行,pinta一词竟成了牛奶的代名词。例如牛奶涨价,不说milkhasgoneup.连报纸上也说pintahasgoneup。有些广告文甚至给pinta加上了’s,变成了复数形式.

(2)造字。例如:theorangemostestdrinkintheworld.这是一条饮料广告。”orangemostest”来源于orange——most——est,其中most与est都表示形容词的最高级,在此与orange连用,借以表现这种饮料的“高质量,高纯度,高⋯⋯”给人丰富的联想。3.借用外来词。英美国家中的许多商品都是直接由国外进口或者虽由本国生产却富于国外风味。因此商品广告中便经常出现外来语字眼,以表示商品所拥有的迥异风味或较高的质量,吸引消费者的注意。在广告英语中,使用得最多的外来语是法语和西班牙语.如:

(1)bonvoyage(一路平安)常用作香水牌号。因为法国以生产香水和化妆品著称于世,所以美容品中加上一点法语会增强这些商品的价值。

(2)perrier——.withadded.jenesaisquoi这是一则介绍法国软饮料的广告

“jenesaisquoi”是一句法语意为“idon’tknowwhat”这里使用简单的法语,既增强了消费者对此饮料的好奇,又增添了它的正宗法国风味。

4.运用复合词。用复合词的构成较灵活、有新异感,故广告英语中复合词用得很多。像color-freshness颜色鲜艳,fragrant-aroma香气馥郁,top-qualitybulbs高品质灯泡,up-to-the-minutefashion最新款式的服装,line-dry一晾就干,shining-clean净亮,quickfrozenfood速冻食品。

5.大量形容词的使用。在广告英语中使用频率最高的是形容词.而且大都是评价性形容词及其比较级和最高级形式。广告英语中的形容词按其修饰的内容可分为两大类:一类是提供情况,为顾客介绍商品的各种性能;另一类是对商品作主观评价,这类形容词有强烈的赞扬性和感情色彩,硕士论文称之为评价性形容词(evaluativeadjectives),如good,real.beautiful,delicious,true,fresh,mar-velour,wonderful,super,special,big,large,oversized.)等都是评价性形容词。为了推销商品,广告商们自然要对商品进行粉饰美化,那么最能打动人心的词汇就是评价性形容词。

whatagoodtimeforagoodtasteofakent?——kent烟whyourspecialteasmakeyourpreciousmomentsevenmoreprecious?——lipton茶

三、广告英语的修辞特点

广告中常用的修辞手法有:双关、排比、比喻、押韵、拟人、夸张、设问等。现分别举例如下:

1.双关(pun)。双关就是有意识地利用语言中的同音异义或一词多义现象使一句话产生两层不同的意思,即“一语双关”例如:

商业广告语篇2

英语广告文体语言属于鼓动性语言”(loadedlanguage),有着强烈的说服力(persuasivepower),能影响人们的价值观念、左右人们的生活方式,具有极其明确的物质目标,在词汇、句法结构和修辞方式等方面,广告英语有许多独特之处。

1词汇特征

作为传播信息的手段,广告用语须简洁、生动、形象、富有感情色彩和感染力。因此,广告英语用词与普通英语区别较大。

1.1运用使用频率较高的词

广告文字必须具备简单通俗、易懂易记的特性。多注重使用频率较高的词。如,大众化的口语词汇、简单动词以及常用形容词。

1.1.1使用口语词汇

如:MosquitoByeByeBye.蚊虫杀杀杀

析:Bye是个非常口语化的词语,用在该广告语中既形象又俏皮幽默,让人记忆深刻,广告效果极佳。

1.1.2常用简单动词

因为简练、通俗、琅琅上口,简单动词,特别是单音节的动词,如:make、come、get、go、know、have、keep、look、see、need、buy、love、use、take、feel、like、start、taste、save、choose是广告语中最常用的。例如下面广告口号中黑体词:

StartAhead.成功之路,从头开始。(飘柔洗发液)

Webringhightechnologyhome.——NEC

我们把高科技带回家。(日本NEC电气)

1.1.3常用形容词运用频繁

作为描述和修饰名词的形容词来说,其富有强烈的感情色彩和渲染力,因此,为了给广告语增添极大魅力,商业广告中大量使用含有褒义色彩和评价的形容词,其中,形容词的比较级和最高级出现频率较高。

例如:There’sneverbeenabetterTime.

从未有过的好时代。(《时代周刊》)

Minolta,finesttoputyoufinest.第一流美能达,第一流的你。

1.2创造新词新字,增强吸引力。

独具个性的广告词是使消费者倾心”的秘诀。因此,一些创作广告人故意把某些大家所熟悉的字或词拼错复合创新作词或加上前缀,后缀,使文字富有个性和新意引人注目,以达到有效宣传商品的目的,与此同时,人们往往认为用词富于创新的广告其产品也常具独特之处。

1.2.1加后缀拼法

如:DrinkaPinta,MilkaDay.

析:这是一则牛奶广告,符合标准语法的句子应为DrinkaPintofMilkaDay.在此句中of后面的词Milk以辅音开头,因此,of变弱读成/ǝ/,这正是与a的发音相同,把a这个不定冠词当作Drink,Pint,Milk的后缀,不仅可以吸引人们的兴趣和注意力,而且使这句广告语具有一定音律美,便于记忆,达到宣传效果。

1.2.2复合创新词,引人瞩目

如:GiveaTimextoall,andtoallagoodtime.

拥有一块天美时表,拥有一段美好时光。

析:这是天美时”表的广告标题,Timex由Time+Excellent构成,由此充分强调了此表的计时准确的特点,针对性极强,抓住特定的消费者的心理,有的放矢,打动受众。

1.2.3故意错拼,杜撰怪词

如:WeKnowEggsactlyHowtoTellEggs.

析:Eggsactly即exactly之谐音拼法变体,与后面的Eggs相之呼应,用这种谐音错拼方式

构成了一个引人注目的新词、怪词。

2句法特征

广告语言要求简洁明了,引人注意。因此,广告英语与其他的英语语体相比,在句法上有自己独有的特色。

2.1使用单词或短语替代整句

商务广告英语经常使用包括名词短语,分词短语和介词短语等来表达无尽的思想和意蕴,这样既达到广告语简短精炼的表达效果,又发人思索,令人玩味。

例如:Aworkofart.——ScotchWhisky.

艺术精品(苏格兰威士忌酒)

Withoutalltaste,withoutallthefat,andcholesterol.

(食品广告)

2.2大量使用祈使句和各式疑问句

如果广告中全部使用陈述句,那么读者很有可能仅仅被动地接受信息。相比较而言,祈使句促使读者做某种事。疑问句促使读者思考,回答问题都使人从被动接收信息的心理状态中解脱出来,能引起消费者共鸣,在心理上兴奋起来,留下一个深刻印象,从而诱导鼓励其积极采取消费行动,广告效果极佳。

2.2.1祈使句

广告的目的在于宣传并促进消费,换句话说,即劝说和促使读者或听众采取消费行动,这也恰恰是祈使句的功能。因此,在广告语中祈使句占有非常重要的地位。

例如:CatchthatPepsispiritDrinkitin.

喝百事饮料,感受百事精神!(百事可乐饮料)

CometowheretheflavoriscometoMarlboroCountry——Marlboro.光临风韵之境,万宝路世界!(万宝路香烟)

2.2.2各式疑问句

广告中运用疑问句引导读者思考并回答问题,从而产生共鸣,诱导鼓励消费者采取消费行动。因此,特殊疑问句、设问句,反问句以及一般疑问句在广告英语中倍受青睐。

如:Areyougoinggraytooearly?

——Whocantellthatbuildsthebestfamilywagon?

——putthemtotest.(美国克莱斯乐汽车公司)

3商业广告英语的修辞特点

在广告如林的时代,为使自己的广告独树一帜、惹人注目,广告主或其人都会充分利用各种修辞手段来使自己的广告语言生动活泼。在传达产品广告信息的同时力求其艺术感染力,以增强广告的吸引力。以下是商业广告中常用的几种修辞手法。

商业广告语篇3

【关键词】模糊语;商业;英语广告;运用

语言的模糊性是自然语言的一种基本属性。对模糊语的认识,国内外学者作过不少讨论。Gorder和Lakoff(1971)认为自然语言的模糊性指的是词义经常没有精确指定的界限,Searle曾把语言的模糊现象列入间接言语行为。国内较早提出这对概念的有王希杰、蒋有经等人。韩庆玲(1998)在谈到模糊修辞的功能时认为:模糊言语能使表达简洁,能提高效率和表意的准确性,能提高表达的灵活性和自由度,并能使表达谦虚、有礼貌和使语言富有美学效果等。

在经济全球化日益深入的今天,广告作为联系生产销售者和消费者之间的一条纽带,越来越突显出它的重要性。在商业广告的竞争激烈中制作出成功的广告,模糊语的运用非常重要,它能够增强广告的生动性,达到出奇制胜的目的。本文通过对模糊语的认识就模糊语在商业英语广告中的运用形式进行研究。

1语音、语义双关

语音或语义双关就是指利用某些词语语音或语义相同或相似而构成双关。广告制作者非常乐于使用语音语义模糊,以达到风趣、幽默、俏皮、滑稽效果,增强广告的说服力和感染力。

例1Haveanicetrip,buy-buy.

这是希思罗机场(HeathrowAirport)一家免税商店门前的一句似道别语的广告。Buy-buy是bye-bye的变异拼写,也是一种谐音现象,作为一种语音手段,其拼写变异中的联想暗示常可用于加强语言传递,有助于激发读者想象。

再如下面的广告,融合了语音和语义双关:

Wedoctorshoes,heelthem,attendtotheirdyeingneedsandsavetheirsoles.

这是一家修鞋店广告牌所写的,虽短小,却通篇运用了语音语义模糊,很是吸引人。句中“doctor”的意思可以是医治也可以是“修复”,“heel”可解释为“治愈”,也可以是“钉鞋跟”,而dyeing与dying同音,sole与soul同音,这都运用了语音语义双关,而达到了出奇制胜的效果,这则广告的表面意思是:“我们提供修鞋、钉鞋跟、给鞋染色、纳鞋底等服务。”而它暗含的意思却是为鞋子看病,治愈他们,满足他们切身的需要,拯救他们的灵魂,把修理鞋子象征为医生治疗病人、上帝拯救人类灵魂一样的崇高事业。同时又生动地说明了他们服务的质量,整则广告充满幽默感,引人兴趣。

2词汇模糊

在商业英语广告语言中数量词、形容词、动词和副词的模糊语义应用得最为广泛。

(1)数量词的语义模糊

广告语言中使用量词是常事,而如何运用而使之别有一番风味,却并非易事。数词的结合产生的模糊意义更为明显,能使消费者品味再三。

例2Is2months’salarytoomuchtospendforsomethingthatlastsforever?

这是一则钻石的广告,钻石所给产品用户带来的精神享受,是模糊的、不确定的,只能用模糊的语义来表达,而“2months’salary”尽管是精确的数字,但却不能精确地反映两个月的薪水到底是怎么样一个具体数目,它以模糊的语义表明了花少量的钱能买来有永恒价值的东西,能给人带来永久的精神享受。

(2)形容词的语义模糊

广告语言描写商品,表述观念,选用形容词是关键。如果选用恰当的形容词,可达到细腻逼真效果。

例3Inperfectshape.Forunlimitedtimes.

在这则手表的广告中,“perfect”和“unlimited”都是模糊概念的形容词,手表的形状在什么样的程度才算是“perfect”,难以确定一个精确的标准,手表使用多长时间才算经久耐用,没有一个可以衡量的尺度,所以用“unlimited”这个外延模糊,内涵不清的词汇来表达。尽管手表这种商品的特点是清晰的,但不必明确地表述它,只需求助于模糊的语言,商品质量的上乘、外形的完美就显现出来了。

(3)动词的语义模糊

广告信息的传递不仅要求准确而且要求在最大程度上的快捷和经济,因此人们必须求助于模糊语。动词能给与名词以生动的形态,可以把抽象的意象变成鲜明的形象,极显神韵。

例4Cokaaddslife.

这则可口可乐公司广告用add这个动词的模糊意义,且仅用了三个词汇构成一个简单句,将可口可乐的高质量、高品位轻松地体现了出来。

(4)副词的语义模糊

副词在英语中主要是用作状语,它们可以用来修饰动词、形容词和副词,有时修饰整个句子。由于它们位置的灵活性、功能的多样性,用副词来表达模糊意义在广告中的使用也相当频繁。

例5Isherskinreallythisbeautiful?

在这则Maxfactor粉底霜的广告例句中的副词“really”以模糊的意义引起人们无穷的想像,只能凭空去想象皮肤美到什么程度。然而这句广告词却起到促进市场营销的目的,引起人购买的欲望。

3句子模糊

句子模糊是广告语言常见的形式之一。整个句子和要宣传的商品,好象不相干,但如果把这些模糊的语言放在特定的广告中,就会出现意想不到的神奇效果。

例6It’stimetorewritehistory.

这则广告是一个化妆品的广告词。如果不是把它放在化妆品广告这个特殊语境里面的话,这句话其实有很多理解方法。既然是指化妆品,那么它就有了特定的含义,“rewritehistory”(改写历史),突出地强调了化妆品的效果可以改写历史,幽默感十足,给读者留下深刻印象。

以上我们从模糊语的角度通过实例简单分析了广告模糊语中的语音语义双关、词汇模糊和句子模糊三个方面。由于语言的模糊现象纷繁复杂以及广告语本身的独特特征,我们的讨论无法面面俱到。了解英语广告的模糊语有助于增强制作成功商业英语广告的能力,有助于提高对英语文化的理解力和鉴赏力。广告语中大量的模糊现象还有待于我们从不同的角度和不同的层次去研究分析,然而我们相信本文所采用的分析研究可以在一定程度上帮助我们尽可能全面、系统地总结广告语的语言使用规律。

【参考文献】

[1]Lakoff,G.,Anoteofvaguenessandambiguity[M].LinguisticInquiryI,1971.

[2]关家玲.英语广告中词汇的模糊现象及语用功能探讨[J].中国矿业大学学报:社科版,2004.

[3]韩庆玲.模糊修辞学研究综述[J].修辞学习,1998.

[4]季益广.语言的模糊性及其应用[J].南京金融高等专科学校学报,1998.

商业广告语篇4

[关键词]广告英语语音变异广告创作受众

在商业活动中,广告起着至关重要的作用。广告实际是一门语言艺术。“广告销售能力的50%~75%都来自于广告语”。广告的语言特征引起了很多语言学者的研究兴趣,并从不同角度对其进行了研究,比如词汇、语法、修辞、认知特征及其文化内涵等等,为人们提供了大量关于广告方面的宝贵理论。

广告创作的主要目的就是尽可能多地吸引受众的目光。常规语言人们看多了,其精神处于一种状态中,久而久之,就会出现精神懈怠,对常规语言表达方式就会听而不闻,视而不见。因此广告创作者就要费劲心机地求新求异。变异运用语言是广告创新的重要手段之一。语言的变异运用涉及到语言要素的各个方面,作为语言的基础载体,词汇变异是最普遍的,也就是说词汇被脱离常规地使用。本文拟对词汇的语音层面变异进行分析。

语音变异指在语言交际中,话语的音位、音高和调性等语音构成的变化。例如,一个音位受到其他相临音位的影响会产生诸如音位同化、音位异化、弱读、爆破甚至省音现象。

语音是语言的外在形式。在一般交流中,人们都尽量避免任何发音方面的问题,比如同音现象。因为这会引起歧义或误解,从而无法清晰地表达出说话人的真正意图。但是,在一些特殊情况下,人们却正是利用语音上的这些特点来故意使其产生模糊含义。在这些看起来模糊的表达中,广告创作者巧妙地利用人类的听觉感知,使语音变异在广告中发挥出超常的表现力,创造性地达到了各种目的。这里主要分析一下同音词和造词这两种经常运用在广告创意中的技巧。

一、同音现象

同音词是指又叫“同音异义词”。即声音相同而意义不同的词。比如sun和son,ceiling和sealing,write和right等等。除了上边所给的例子,在一些地区中,比如美国南部口音中pin和pen,美国西部口音中merry,marry和Mary几乎没有什么差别。还有affect,effect通常也只是在那些很小心区分或注重教养的人的发音中才有所区别。因此,这使更多的单词成为同音词。

同音现象之所以在广告语言中普遍运用是因为对相同甚至相似的发音的重复可以吸引受众的更多注意。这些看似模糊的表达中隐含着深层的意义。比如这例威士忌酒的广告:

Sainsbury’shavediscoveredthatthefinestwhiskyiskeptunderlochandquay。

“underlochandquay”的发音使我们想起的是短语“underlockandkey”,受众可以很自然地把它理解成为“珍藏,小心锁藏”的意思。也就是说这则广告告知受众Sainsbury’s这种威士忌是厂家所珍藏的美酒。但是,当我们再一次仔细看其拼写的时候,我们发现这实际不是我们所熟知的“lockandkey”,而是另外一种截然不同的拼写。“lock”在苏格兰语中是“湖”的意思,而“quay”则是“码头”的意思。这样我们就理解了这则广告的另一层深刻含义。因为公认的最好的威士忌是产于苏格兰湖的,而Sainsbury’s这种威士忌的原料则正是来自苏格兰湖的湖水,因此它的威士忌也是最好的。本广告采用了“underlochandquay”和“underlockandkey”的同音异义,既强调了此品牌威士忌的来源地,又传递了此美酒弥足珍贵,他处难求之信息!这种恍然大悟的感觉会加深受众对广告的印象,赢得大家的会心一笑。

还有一种情况是广告创作者通常使用与品牌名称相近的词汇来创作广告语。如下例:MyGoodness!MyGuinness!

这是一则经常被拿来引用的经典例子。在这则广告中,“Goodness”和“Guinness”发音相似却有着截然不同的意思。“Goodness”是人们在表达惊讶的情感的时候十分常用的一个词,而第二个“Guinness”是一种啤酒的商标名称。细看一下这两个词,“Guinness”中没有/d/音,而“Goodness”中的/d/是爆破音,在/m/,/n/,/l/,/s/的前面时不完全爆破,也就是说气流不必冲破阻碍,而只是发音器官在口腔中形成阻碍,并稍做停顿,不用发出音来。再加上这两个词的词头和词尾发音相同――都是/g/和/nis/,使这两个词发音及其相似。整个广告语有着同样的头韵和韵律,使得整则广告朗朗上口,易于识记,易于传播。这则广告不仅形式简洁而且还能引发受众的想象力:一群正在酣饮的人们异口同声地称赞这个品牌的啤酒――太棒了!

二、造词现象

广告语的一个很重要的特点就是其独特性和创新性。要想达到这个目的,广告创作者所使用的技巧之一就是构词。

造词由于其新颖性而使受众对产品的独特性深入思考,从而成为一种颇受广告创作者欢迎的手段。造词通常是指词典里没有,通过仿照或改写某个已有词汇使其在特定的情景中具有特定的意义,而受众又能心领神会的一类特殊的词汇。通过观察广告中的造词现象,可以发现主要变化体现在单词拼写上,但同时单词发音也发生变化的情况很少。也就是说,单词的某个部分在不影响发音的情况下省略或改变,单词的主要部分被保留。广告中运用造词的手法可以引起受众的阅读兴趣,使受众反复斟酌其深层含义并感叹撰写者的新奇创意。也正是如此,受众认识产品,了解产品,进而承认该产品。其实,这不仅对宣传产品本身,对推广产品甚至企业的文化都有着积极而深远的意义。

在大多数情况下,广告创作者通过模仿一个已有的词汇而发明一个新词,是两个词汇听起来相似甚至相同,而意思则沿用已有词汇的含义。请看下面这则销售鸡蛋的广告:Weknoweggsactlyhowtoselleggs。

在这则广告中,“eggsactly”是单词“exactly”的变体,含义与其相同,取的是“确切地,无疑地”的意思。而且两个词汇发音相似,另外,“eggsactly”中的“egg”正好和广告语中的最后一个单词“egg”相呼应。这是一种很有特色的造词手法,尽管消费者和受众是头一次看到这样一个词,相信也不会看不懂,而正是其独特性吸引着人们的眼球。另外,这个新创造出来的单词要比人们所熟知的表达方式更清晰简洁地传达了创作者和广告的意图。

这里还有一例。在海边有一座酒店用“Twogether”作为标志来吸引消费者。“twogether”和“together”在发音和拼写上也都很相象。从字形来看,“twogether”比“together”只多出一个字母,让人第一眼看去觉得就是“together”,可待转移目光后又觉得有些不对劲,回神再次看去引起会心一笑。从发音的角度来看,元音/u/弱读后听起来很象元音//。广告撰写着故意将“together”拼写成“twogether”,想暗示消费者,尤其是那些情侣们,如果在这家酒店度假,一定会重温往日的浪漫。从社会学角度来看,一对情侣的感情在相对长的一段时期后会趋于平静或淡化,这使他们非常怀念昔日的美好时光。而这个宣传语则正好迎合了这种需求和心理。

广告不只是单纯的商业性语言,而是集文学、美学、心理学、广告学和市场营销学等学科原理为一体的鼓动性艺术语言。在语言交际中,必须考虑受众这个主要因素。要想吸引人的眼,就要抓住他的心。广告中出现语言变异现象恰是为迎合人们标新立异的心理需求。正如钱冠连所指出的“规范化的语言能准确地表达现实世界,但往往滤去了感觉的变异味道……如果把心理变化的体验用规范化,常规化的语言说出来,那陶醉状态的美感变成了清楚的确定了的理解,那包孕着的美也就丧失殆尽了。”

参考文献:

[1]殷莉:广告英语的词语特色,山东师大外国语学院学报,2001(1):35

[2]钱冠连:《美学语言学――语言美与言语美》,深圳:海天出版社,1993:316

[3]张凤桐:英国英语语音学和音系学,四川:四川大学出版社,1998

[4]谢文怡刘云腾:广告英语,上海:上海交通大学出版社1997

[5]林琼:英语广告中的语言变异研究,唐山高等转科学校学报,2001(9)

商业广告语篇5

1.商业广告对于商品的作用

所谓广告就是广而告之,商业广告就是带有商业目的的广而告之。我们平常时看电视上网所看见的广告大部分都属于商业广告,它的目的就是让大家都知道这个商品并且有兴趣去购买和使用。一个没人知道的商品是不会有人去购买和使用的,这个时候广告就显示了它的作用,向大家介绍商品并且让大家知道商品的有用之处,然后再需要的时候去购买。我们生活中的很多物品都是由于广告的原因才选择使用的,同类产品我们回去看看广告,一般我们会使用广告做的好的那一种。

2.商业广告必须正确地表达商品信息

广告是广而告之,所以不能误导别人。商业广告必须要把正确的信息传达给广大消费者,不能够由于文化因素而改变它原本的意思。商业广告的目的是为了使得商品被大众所知而去购买和使用,如果不能精确地表达出商品原本所要表达的意思,就会使得商品失去本应该有的吸引力。带有商业目的的广告如果不能让商品有吸引力是不成功的广告。毋庸置疑广告已经深入我们生活的每个角落,我们平常一般都是把广告作为选择商品的标准,如果广告做的好这个商品就会有好的市场,所以商业广告必须要正确地表达出商品的吸引之处。广告就是要让大家准确的指导广告所要表达的原本意思,不仅要让大家知道而且要让大家都感兴趣,这样的广告才能说是成功的广告。所以广告要更具当地的文化因素制作,不能出现由于文化因素的差异而产生的歧义,务必要正确的表达原本的意思,不能表达不清或者让别人看起来不知所云。

3.文化因素差异对商业广告英语翻译的影响

不同的文化有着不同的文化习惯,在语言上的习惯不是很明显,不过有的时候翻译过来就和原意相差甚远了。由于跨语种的缘由,很难原来所表达的意思完全不变的翻译过来,再加之由于文化之间的差异,翻译的译文就有可能不完全符合原本的意思了。反义疑问句中经常出现的问题是否定的,如果按照我们的思路翻译回答的话,Yes就会变成同意反问句中的意思,不过正好相反,No才是表示同意反问句中的意思。例如:YouarenotChinese,aren'tyou?

Yes,IamChinese.这句回答就应该是说“不,我是中国人”,而不是“是的,我是中国人”。类似的情况很多,只要我们接触英语久了,我们就能慢慢的知道英语的语法习惯,它和我们的汉语还是有很多区别的,不能够望文生义,按照字面意思翻译,而是应该先看清句子里面的语法,然后根据当时的情况翻译,这样翻译才能尽量的符合原来的意思不偏离。商业广告由于经济一体化而世界化,一个商品的广告有多种语言版本,这样就能使得大部分人都能知道这件商品。并非所有人都能听懂汉语或者英语,所以这里面的广告需要经过两种语言之间的转换,但是不能改变原来的意思,要尽量的符合这件商品原来所要表达的意思。由于文化的不同,语言习惯不一样,文化背景不同都会造成翻译上的一些偏差。如果一个商品的原本意思不能被翻译成另一种语言中他的本意的话,那么广告就是去了他原本的意义。

4.尽量减少由于跨文化因素对商业广告英语翻译的影响

文化因素一般的说就是文化背景,和历史地理有关,是长期的形成的一种人文和特有的习惯风俗。不同的地区文化因素不一样,也许我们了解,也许我们并不知道。这就存在了一个由于跨文化因素所产生的语种间的区别,也许我们要表达的意思在另一种文化环境中翻译又是另一种意思,但是对于那种文化环境中来说就是我们原本要表达的意思。商业广告英语翻译要尽量减少由于跨文化因素所造成的影响,必须要按照商业广告原本的商业目的进行直译、意译、转译、套译等。思维的共同性决定了英汉两种语言的共同超出了不同,就存在了这种语言的对等使得良种化语言之间的转化成为可能。在商业广告翻译中要做到语义对等,就是说意思上要对等。这个是最基础也是最重要的原则。还有一条商业广告翻译中要做到社会文化的对等,由于翻译就是用他们国家的语言,向一个国家介绍另一个国家不同的国家有不同的文化因素,翻译的时候要做到社会文化对等。同时在商业广告翻译中要做到文体的对等这个不用解释应该都明白。减少由于跨文化因素对商业广告英语翻译的影响有许多技巧,不违背译文原本语言规范又不会引起错误的联想的情况下,按照原文的形式风格翻译过来;有些时候翻译不过来只能意会不能言传,这时候就可以改变原文的形式,用我们熟知的形式翻译过来。

商业广告语篇6

关键词:商业广告广告语言启示性

商业广告是市场促销的一种手段,其主要目的是传播信息,吸收受众去欣赏、接受,促进销售目的,获取利润。因此,它考虑的就是如何适应消费者的需求通过传播新的消费观念,培养制造消费者,进而促进和指导消费。

但是,现在市场上的商业广告多采用的是直白的阐释性的语言。广告语言指的是广告宣传采用的用来传递信息的一切形式和手段,包括声音、文字、情节、图片、色彩等。阐释性的广告语言将广告的内容与目的直接诉诸形式。接受者面对的不是具有感染力的广告,而是赤裸裸的推销。这类阐释性广告语言表现为纯粹的产品的功能介绍、服务承诺、促销的利诱等。尽管广告的信息表达直白清晰,接受者易懂,但是由于这种广告语言表现为一种理性,不是活泼的生动的感性诉求,让接受者感到的是一种信息的压迫。因为理性概念的理解,对人而言是外在的,是人在克服自己的好恶和知识障碍、排斥感性的前提下向它靠拢。可想而知,它无法调动人的全面的感知能力。接受者与之疏离,有一种强烈的排斥感。广告的效果期望值相去甚远。

如脑白金的广告:两个老人在画面中使用了这样的广告语:“今年过节不收礼,收礼只收脑白金。”这种直白的广告语言加上在电视中轮番的播放,确实能让消费者产生印象。但是,太多这样的广告不断地涌现在人们的生活中,没有含蓄的语言,受众看不到新意,自然容易产生疲劳的感觉。这几年,不断有国外的广告公司进入中国,同时也带来了他们的富有新意的广告。这对中国的广告业必定是个不小的冲击。

要解决在广告中过多地使用直白的语言,将广告的阐释性语言转换为启示性语言,从而打破目前中国广告制作的困境,提升中国广告制作水平,改变人们对中国广告制作粗、滥的看法,改善广告的效果,这才能为中国广告业在世界广告制作领域争一席之地。

所谓启示性语言,是相对阐释性语言而言的,就是非直白的说明性广告语言,它融理性与感性之中,目的于手段之中,内容于形式之中,采用含蓄的广告手段,将广告的信息诉之于人的想象。相比阐释性的广告语言,它不给人理性的压迫和强制,而是通过情感和想象的诉求,使接受者与之更具有亲近感,更加愿意去了解和接受广告的对象。广告的制作更富于艺术性和审美性。

启示性语言有如下特征:

1.含蓄性

含蓄性即所谓“不著一字,尽得风流”。这是启示性广告语言的核心特征。对受众而言,直接介绍就好像一个枯燥的课堂,知识的强迫消化吸收总是激动不了人们。含蓄性的语言却能给人想象的空间,让人主动地接受,而不是被动地承受。

直接介绍产品的优点,鼓动观众或读者购买产品的广告虽然可行,但广告词在逻辑上虽能说服人,在情感上却不能打动人,反而会让人觉得厌烦,产生一种压迫感和强迫感。所以,这样的广告尽管天天播放,但效果不佳。其实广告如同演讲,一般不会使用赤裸裸的词汇直接要求观众购买所宣传的产品,相反,大部分广告会使用一些含蓄的、间接的词,会增加广告美感,可以动之以情、晓之以理来吸引观众的眼球,使消费者自动、自愿地购买其产品。所以说,含蓄性在广告中起着强大的语言说服力。

含蓄在广告的设计中占有优势是因为可使消费者更容易从宣传的商品得出多样的、独特的以及积极的推论。由于广告商的意图并没有明示在广告词中,含蓄的广告主要依赖于消费者的推断。这样,消费者根据关联可以构建广告中并没有出现的多层含义。所以,含蓄的运用实际上大大扩展和延伸了广告的内涵。

如:某卷烟厂的一则广告,画面中出现一只白鹤朝远处天空飞翔,然后出现了广告语:鹤舞白沙,我心飞翔。表面上看来是一幅优美的人与自然和谐画面,实际上是为该卷烟厂所作的企业整体形象的广告。给人很大的想象空间。

2.情感性

人性结构可分为理性和感性两种。广告引起的情感的反应,又分为肯定和否定的两类。肯定的情感反应,诸如热心、快乐、精力充沛、主动等等;否定的或消极的情绪体验,诸如懊丧、压抑、焦虑、生气、害怕等等。

启示性广告语言使人们感受到广告中主人公使用特定商标所产生的积极情感,并通过该广告与使用体验的重复,由该广告所产生的同感就有可能变为实际的体验。这还可以作如下解释:该广告可能促进有关过去经验的回忆和引起有关该情感新的想象。此类广告用语,使用它的目的是要运用感情来感染接受者,不是用纯知识性的用语告诉接受者。消费者不是一个可以任意施加影响的消极主体,而是一个具有一定的要求、信念、定势和意向,有着判断是非标准的积极客体,他们对广告的内容完全是根据自己要求的价值标准加以摄取或排斥的。所以,说实话、抒真情是广告的生命,是赢得受众的本质力量,也是对社会负责、对消费者负责的表现。比如一家尿不湿的电视广告,母婴一起看电视,母亲被电视剧感动,眼睛没有离开电视机,手却不停地从纸盒里抽出纸巾擦眼泪。最后,当她手再伸向纸盒时,纸没有了。这时坐在旁边的婴儿把尿不湿给他的妈妈。整个情节没有一句话,但是,通过电视—母亲—婴儿之间的感情转换却是极其富有感染力的。作为母子之间这个人类共同的情感是正面的,特别是最后那个婴儿递尿不湿的动作,婴儿幼稚的面容与成熟的关怀性动作,感人肺腑而又忍俊不禁,很自然地让人记住了尿不湿这个广告.

心理学家鲁道夫·阿恩海姆认为:艺术创作是以知觉为基础的,它不是凭空创造,而是以生活积累和生活体验为基础的,艺术家的生活积累则以知觉为媒介,艺术创造的基础就是对客观对象的表现性的知觉。广告本身就是一种浪漫型的艺术,它的创作也应以现实为基础,以现实为对照,不满足于现实而表达理想和激情。同样,这种激情应来源于生活,来源于内心深处对生活的热爱和憧憬,只有做到了这一点才能真正被受众所接受。

3.简洁性

简洁不是简单,在于以少胜多。广告制作和传播都是需要耗资的,因此它不可避免地要受时间、篇幅的严格限制。这就要求广告语言要简洁有力,要尽可能用少的词句,最大程度地传递商品(产品)信息。在竞争激烈的信息时代,消费者一般不会花大量的时间来看长篇大论的广告,要让消费者在无意中引起注意,广告语言必须简洁有力。否则就很难抓住人的注意力,广告也就失去了应有的功效。那种,因产品功能的复合性、优势的多样性,阐释性广告语言就不得不花大量的时间和金钱来作说明。这样,既浪费了时间和金钱,又达不到好的效果。启示性广告用语能克服这个毛病,能够做到以一当十的简洁性效果。

简洁,它包含更多的意蕴,让人产生言不尽意、回味无穷的感觉。前面提到启示性广告用语的含蓄特征,就使其具有简洁性特征。唯有简,才能含蓄,才能激起人的想象。简洁不是简单。简单是直白,简洁却含有启示。某蜂蜜广告“口服,心服。”简洁的四个字却能引发人们无限的丰富联想:蜂蜜的滋味妙,蜂蜜的效果好,消费者的满意程度高等等。接受者在这简洁的用语里体会到蜂蜜的有关种种,从而产生无尽的遐想,广告的效果自然达到。而不是非要说明蜂蜜如何生产,质量如何安全,使用如何健康等繁琐的阐释。

消费者是忙碌的,在忙碌中他们无暇阅读冗长的广告词,也不愿意在接受广告宣传时动脑筋,何况,更多的人是在不经意的情况下接受信息。如果广告语言冗长,就很难抓住人的注意力,广告也就失去了应有的功效。广告语言要做到高度精炼,“言约意丰”,能以尽可能少的语言,传达尽可能多的信息。“简为文章尽境”,广告语言要力争达到这样的一个最高境界,让有限的文字都能发挥其表现内容的最大作用。另外,广告也是一种商业投入,广告的每一句、每一字都投下了相当的金钱,从经济效益讲,语言简练,不仅能为广告主节省许多广告费用,而且能争取到更多的顾客。

精简有力,不仅要求词句短少,而且要求抓住特点、扣住人心,能在一瞬间就强烈地吸引人们的视听,给受众留下深刻印象。如运动品牌李宁的广告语:“一切皆有可能。”特步广告:“特步,飞一般的感觉。”飘柔:“就是这么自信。”让人印象深刻,过目不忘。雀巢咖啡:“味道好极了。”这是人们最熟悉的一句广告语,也是人们最喜欢的广告语。简单而又意味深远,朗朗上口,因为发自内心的感受可以脱口而出,正是其经典之所在。以至于雀巢以重金在全球征集新广告语时,发现没有一句比这句话更经典,所以就永久地保留了它。

总之,在商业广告中使用启示性的语言,使语言具有含蓄、情感性、间接性特点,而不是直接、直白地把商品直接推销到消费者的面前。这样才能使广告更加富有创意,涌现出更新的作品,在市场上更加具有竞争力。

参考文献:

[1]马谋超.广告心理.中国物价出版社,2002.

[2]牟跃编著.实用广告设计.人民美术出版社,2001.