心软的神的英文怎么说
时间:
"心软的神"的英语可以翻译为 "soft-hearted god" 或 "compassionate god"。这个说法没有一个明确的起源,可能是一种描述神明或者超自然力量的修辞手法。下面是一些使用 "soft-hearted god" 或 "compassionate god" 的英文例句,并附上中文翻译:
"Oh, soft-hearted god, how can you bear to see your children suffer?"
(哦,心软的神,你怎么能忍受看到你的孩子遭受苦难?)
"The compassionate god took pity on the poor man and blessed him with wealth and happiness."
(心软的神怜悯那个穷人,赐给他财富和幸福。)
"The villagers prayed to the soft-hearted god for repef from the drought."
(村民们向心软的神祈求摆脱干旱的援助。)
"Oh, soft-hearted god, how can you bear to see your children suffer?"
(哦,心软的神,你怎么能忍受看到你的孩子遭受苦难?)
"The compassionate god took pity on the poor man and blessed him with wealth and happiness."
(心软的神怜悯那个穷人,赐给他财富和幸福。)
"The villagers prayed to the soft-hearted god for repef from the drought."
(村民们向心软的神祈求摆脱干旱的援助。)