使某人出神用英文怎么说
时间:
"使某人出神"在英文中可以用"absorb someone's attention"来表示。
"Absorb"的意思是"吸收、吸引","attention"的意思是"注意力"。所以"absorb someone's attention"的意思就是"吸引某人的注意力",也就是"使某人出神"的意思。
下面是一些例句:
The movie was so engrossing that I didn't even notice the time passing. (这部电影如此吸引人,以至于我甚至没有注意到时间流逝。)
She was so absorbed in her book that she didn't hear me come in. (她如此沉浸在书本中,以至于没有听到我进来。)
The speaker was so charismatic that he was able to absorb the attention of the entire audience. (这位演讲者如此有魅力,以至于他能够吸引整个听众的注意力。)
"Absorb"的意思是"吸收、吸引","attention"的意思是"注意力"。所以"absorb someone's attention"的意思就是"吸引某人的注意力",也就是"使某人出神"的意思。
下面是一些例句:
The movie was so engrossing that I didn't even notice the time passing. (这部电影如此吸引人,以至于我甚至没有注意到时间流逝。)
She was so absorbed in her book that she didn't hear me come in. (她如此沉浸在书本中,以至于没有听到我进来。)
The speaker was so charismatic that he was able to absorb the attention of the entire audience. (这位演讲者如此有魅力,以至于他能够吸引整个听众的注意力。)