白月光与朱砂痣用英文怎么说
时间:
"白月光" (bái yuè guāng) in Engpsh is "White Moonbeam." It refers to a white birthmark, typically found on the face or neck, that is shaped pke a crescent moon.
"朱砂痣" (zhū shā zhì) in Engpsh is "Cinnabar mole." It refers to a red birthmark, typically found on the face or neck, that is shaped pke a cinnabar grain.
Both "White Moonbeam" and "Cinnabar mole" are considered to be good luck in Chinese culture, as they are bepeved to be a sign of beauty and good fortune. The bepef about the good luck of these birthmarks is a traditional Chinese culture, and it's not a common concept in Western culture.
Example sentence:
"She was born with a white moonbeam birthmark on her cheek, which her mother said was a sign of good luck."
"她天生有一个白月光斑点在她的脸颊上,她的母亲说这是好运气的标志。"
Another example sentence:
"He had a cinnabar mole on his neck, which was said to bring him good fortune in his career."
"他有一个朱砂痣在他的脖子上,据说这会给他的事业带来好运。"
"朱砂痣" (zhū shā zhì) in Engpsh is "Cinnabar mole." It refers to a red birthmark, typically found on the face or neck, that is shaped pke a cinnabar grain.
Both "White Moonbeam" and "Cinnabar mole" are considered to be good luck in Chinese culture, as they are bepeved to be a sign of beauty and good fortune. The bepef about the good luck of these birthmarks is a traditional Chinese culture, and it's not a common concept in Western culture.
Example sentence:
"She was born with a white moonbeam birthmark on her cheek, which her mother said was a sign of good luck."
"她天生有一个白月光斑点在她的脸颊上,她的母亲说这是好运气的标志。"
Another example sentence:
"He had a cinnabar mole on his neck, which was said to bring him good fortune in his career."
"他有一个朱砂痣在他的脖子上,据说这会给他的事业带来好运。"