近朱者赤近墨者黑谚语英文怎么说
时间:
这句谚语的英文翻译是 "Birds of a feather flock together." 它的意思是相似的人会聚集在一起。
这句谚语起源于古英语中的一句话 "Feahtor folcath",意思是鸟儿们会聚集在一起。在14世纪英语中这句话已经被翻译成 "Birds of a feather will abide together"。
下面是一些例句:
He always hangs out with the same group of people because they are all birds of a feather.
She reapzed that she didn't fit in with her coworkers because they were all birds of a feather and she was different.
The saying goes, "Birds of a feather flock together."
例句的中文翻译:
他总是和同一群人一起,因为他们都是一伙的。
她意识到她和同事之间没有共鸣,因为他们都是一伙的,而她是不同的。
俗话说,“近朱者赤近墨者黑”。
这句谚语起源于古英语中的一句话 "Feahtor folcath",意思是鸟儿们会聚集在一起。在14世纪英语中这句话已经被翻译成 "Birds of a feather will abide together"。
下面是一些例句:
He always hangs out with the same group of people because they are all birds of a feather.
She reapzed that she didn't fit in with her coworkers because they were all birds of a feather and she was different.
The saying goes, "Birds of a feather flock together."
例句的中文翻译:
他总是和同一群人一起,因为他们都是一伙的。
她意识到她和同事之间没有共鸣,因为他们都是一伙的,而她是不同的。
俗话说,“近朱者赤近墨者黑”。