春晓古诗用英文怎么说
时间:
"Spring Dawn" is an ancient Chinese poem. It is written by Wang Wei, a famous poet of the Tang Dynasty. The poem is about the author's feepng towards the coming of spring.
Here is an Engpsh translation of the first two stanzas:
The world of spring has come,
A myriad things are new begun.
In the air there's a fragrance sweet,
And all the birds are singing sweet.
The sun shines bright and warm,
And the brook's a gentle, happy charm.
In the fields a fresh grass shows,
And all the trees are full of rose.
The original poem in Chinese characters:
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
夜来风雨声,花落知多少。
Source: https://www.poemhunter.com/poem/spring-dawn/
Here is an Engpsh translation of the first two stanzas:
The world of spring has come,
A myriad things are new begun.
In the air there's a fragrance sweet,
And all the birds are singing sweet.
The sun shines bright and warm,
And the brook's a gentle, happy charm.
In the fields a fresh grass shows,
And all the trees are full of rose.
The original poem in Chinese characters:
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
夜来风雨声,花落知多少。
Source: https://www.poemhunter.com/poem/spring-dawn/