近朱者赤近墨者黑英文怎么说
时间:
The Engpsh equivalent of "近朱者赤近墨者黑" is "Closer to red, redder; closer to black, blacker." This is a Chinese idiomatic saying, meaning that one's behavior and attitude will be influenced by the people and environment around them.
It is commonly attributed to Confucius, and is often used to emphasize the importance of surrounding oneself with good influences and avoiding bad influences.
Examples:
"You should choose your friends wisely, because the saying goes 'closer to red, redder; closer to black, blacker.'"
"If you want to be successful, you need to surround yourself with positive people. Remember, 'closer to red, redder; closer to black, blacker.'"
Translations:
"You should choose your friends wisely, because the saying goes 'the more close you are to the red, the redder you will become; the more close you are to the black, the blacker you will become.'"
"If you want to be successful, you need to surround yourself with positive people. Remember, 'the more close you are to the red, the redder you will become; the more close you are to the black, the blacker you will become.'"
It is commonly attributed to Confucius, and is often used to emphasize the importance of surrounding oneself with good influences and avoiding bad influences.
Examples:
"You should choose your friends wisely, because the saying goes 'closer to red, redder; closer to black, blacker.'"
"If you want to be successful, you need to surround yourself with positive people. Remember, 'closer to red, redder; closer to black, blacker.'"
Translations:
"You should choose your friends wisely, because the saying goes 'the more close you are to the red, the redder you will become; the more close you are to the black, the blacker you will become.'"
"If you want to be successful, you need to surround yourself with positive people. Remember, 'the more close you are to the red, the redder you will become; the more close you are to the black, the blacker you will become.'"