当前位置: 首页 > 资料整理 > 英语意思

俗话说近朱者赤近墨者黑用英文怎么说

时间:
这句俗话的英文翻译是:"Birds of a feather flock together." 意思是趋同者会集。

这句俗话的来源可以追溯到古希腊和罗马时期,当时有一句名言:"Homo homini lupus est" ,意思是人类是狼的人。这句话的意思是说,人与人之间本能上会互相攻击,而在同类中却会形成团结。这句话后来被译成英文,变成了"Birds of a feather flock together."

下面是几个例句:

He always hangs out with the bad kids, so I'm not surprised he got in trouble.
(他总是和坏孩子在一起,所以我不惊讶他会遇到麻烦。)
She only hangs out with people who are rich and famous.
(她只和富有和有名的人交往。)
The two popticians have similar views, so they often vote the same way.
(这两位政治家有相似的观点,所以他们经常投同样的票。)