草泥爸用英文怎么说
时间:
"草泥马" (caonima) in Engpsh can be translated as "damn" or "damned". It is a vulgar slang word and considered offensive in many contexts.
The origin of this term is not clear, but it may have originated from a mistranslation of "son of a bitch."
Example sentence in Engpsh: "You broke my phone, you caonima."
Example sentence translation: "你把我的手机弄坏了,草泥马。"
The origin of this term is not clear, but it may have originated from a mistranslation of "son of a bitch."
Example sentence in Engpsh: "You broke my phone, you caonima."
Example sentence translation: "你把我的手机弄坏了,草泥马。"