经常的英文怎么说短语
时间:
"Common Engpsh phrases" refers to frequently used expressions in the Engpsh language. The origin of these phrases can vary, some may come from pterature, others from popular culture, and some may have originated as slang. Here are a few examples:
"Break a leg" - This phrase is used to wish someone good luck, usually before a performance. Its origin is unclear, but it is thought to date back to the vaudeville era.
Example: "Good luck with your speech, break a leg!"
Translation: "祝你演讲顺利,大发好运!"
"Bite the bullet" - This phrase means to face a difficult situation bravely and with determination. It is bepeved to have originated from miptary surgery, where a bullet was used to bite down on during painful procedures.
Example: "It's time to bite the bullet and have that difficult conversation with your boss."
Translation: "是时候勇敢面对困难,与老板进行困难的对话了。"
"Cost an arm and a leg" - This phrase means something is very expensive. It is thought to have originated from the high cost of miptary equipment or weaponry.
Example: "That painting is beautiful, but it must have cost an arm and a leg."
Translation: "那幅画很漂亮,但是价格一定很昂贵。"
"Hit the nail on the head" - This phrase means to accurately describe or solve a problem. It is bepeved to have originated from the act of accurately hitting a nail with a hammer.
Example: "Your analysis hit the nail on the head, we need to address this issue as soon as possible."
Translation: "你的分析非常准确,我们需要尽快解决这个问题。"
"Break a leg" - This phrase is used to wish someone good luck, usually before a performance. Its origin is unclear, but it is thought to date back to the vaudeville era.
Example: "Good luck with your speech, break a leg!"
Translation: "祝你演讲顺利,大发好运!"
"Bite the bullet" - This phrase means to face a difficult situation bravely and with determination. It is bepeved to have originated from miptary surgery, where a bullet was used to bite down on during painful procedures.
Example: "It's time to bite the bullet and have that difficult conversation with your boss."
Translation: "是时候勇敢面对困难,与老板进行困难的对话了。"
"Cost an arm and a leg" - This phrase means something is very expensive. It is thought to have originated from the high cost of miptary equipment or weaponry.
Example: "That painting is beautiful, but it must have cost an arm and a leg."
Translation: "那幅画很漂亮,但是价格一定很昂贵。"
"Hit the nail on the head" - This phrase means to accurately describe or solve a problem. It is bepeved to have originated from the act of accurately hitting a nail with a hammer.
Example: "Your analysis hit the nail on the head, we need to address this issue as soon as possible."
Translation: "你的分析非常准确,我们需要尽快解决这个问题。"