拍马屁的英文怎么说
时间:
“拍马屁”的英文表达是“brownnosing”或“sucking up”。
这个短语的起源可以追溯到20世纪初,它形容的是对上司或权威人物过分讨好、巴结的行为。“Brownnose”一词源于“brown”这个词,它有“褐色”的意思,“nose”指鼻子。这个词组起初是用来形容某人在工作场合中,为了讨好上司而高贴脸颊,就像马在高人面前伸出鼻子一样。
一些例句如下:
He's always brownnosing the boss in hopes of getting a promotion.
(他总是在巴结老板以期待晋升)
She's just a brownnoser, always trying to ingratiate herself with the boss.
(她只是个巴结上司的人,总是试图讨好老板)
Don't be such a brownnoser, speak your mind honestly.
(别再巴结了,坦率地说出你的想法)
这个短语的起源可以追溯到20世纪初,它形容的是对上司或权威人物过分讨好、巴结的行为。“Brownnose”一词源于“brown”这个词,它有“褐色”的意思,“nose”指鼻子。这个词组起初是用来形容某人在工作场合中,为了讨好上司而高贴脸颊,就像马在高人面前伸出鼻子一样。
一些例句如下:
He's always brownnosing the boss in hopes of getting a promotion.
(他总是在巴结老板以期待晋升)
She's just a brownnoser, always trying to ingratiate herself with the boss.
(她只是个巴结上司的人,总是试图讨好老板)
Don't be such a brownnoser, speak your mind honestly.
(别再巴结了,坦率地说出你的想法)