转折句用英文怎么说
时间:
转折句在英语中叫做 "transitional phrase" 或 "conjunctive adverb".
这些词来源于拉丁文 "conjungere",意为 "连接"。 转折句通常在写作或说话中用于连接两个独立的句子,并在意思上进行转折或连接。
一些常见的转折句包括:
however
nonetheless
on the other hand
nevertheless
despite
in contrast
alternatively
similarly
例句:
I was tired, however, I decided to go for a walk.
She didn't study for the exam, nonetheless, she got an A.
On the one hand, I want to go to the party. On the other hand, I have a lot of work to do.
He was sick, nevertheless, he came to work.
Despite the bad weather, they went camping.
In contrast, my sister is a morning person.
You could buy a new car, alternatively, you could fix the old one.
Similarly, I think we should handle this situation in the same way.
中文翻译:
然而,我决定去散步。
尽管如此,她得了 A。
一方面,我想去参加聚会。另一方面,我有很多工作要做。
尽管生病,他还是来上班了。
尽管天气不好,他们还是去露营了。
相反,我的妹妹是个早起的人。
你可以买一辆新车,或者你可以修理旧车。
同样,我认为我们应该用同样的方法处理这种情况。
这些词来源于拉丁文 "conjungere",意为 "连接"。 转折句通常在写作或说话中用于连接两个独立的句子,并在意思上进行转折或连接。
一些常见的转折句包括:
however
nonetheless
on the other hand
nevertheless
despite
in contrast
alternatively
similarly
例句:
I was tired, however, I decided to go for a walk.
She didn't study for the exam, nonetheless, she got an A.
On the one hand, I want to go to the party. On the other hand, I have a lot of work to do.
He was sick, nevertheless, he came to work.
Despite the bad weather, they went camping.
In contrast, my sister is a morning person.
You could buy a new car, alternatively, you could fix the old one.
Similarly, I think we should handle this situation in the same way.
中文翻译:
然而,我决定去散步。
尽管如此,她得了 A。
一方面,我想去参加聚会。另一方面,我有很多工作要做。
尽管生病,他还是来上班了。
尽管天气不好,他们还是去露营了。
相反,我的妹妹是个早起的人。
你可以买一辆新车,或者你可以修理旧车。
同样,我认为我们应该用同样的方法处理这种情况。