奥利给干了兄弟们用英文怎么说
时间:
"奥利给" (Op gei) 是一句中文俚语,常用来形容某人或某事物很酷、很棒。这句话来源于香港流行文化,最早源于香港电影导演李小龙 (Bruce Lee) 的电影《猛龙过江》(Way of the Dragon) 中的一幕。
在电影中,李小龙饰演的角色与一位意大利人打架,在击败对方后说出了 "Op gei" 一句。由于李小龙在香港和世界范围内都非常受欢迎,这句话也随之流行起来。
下面是一些用英语表达 "奥利给" 的例句及其中文翻译:
"Dude, you just nailed that presentation. Op gei!"
("兄弟,你刚刚那次演讲完美无缺,奥利给!")
"That new game is so Op gei, I can't stop playing it."
("那款新游戏太奥利给了,我玩不停。")
"She's got that Op gei vibe going on."
("她有着那种奥利给的气质。")
在电影中,李小龙饰演的角色与一位意大利人打架,在击败对方后说出了 "Op gei" 一句。由于李小龙在香港和世界范围内都非常受欢迎,这句话也随之流行起来。
下面是一些用英语表达 "奥利给" 的例句及其中文翻译:
"Dude, you just nailed that presentation. Op gei!"
("兄弟,你刚刚那次演讲完美无缺,奥利给!")
"That new game is so Op gei, I can't stop playing it."
("那款新游戏太奥利给了,我玩不停。")
"She's got that Op gei vibe going on."
("她有着那种奥利给的气质。")