当前位置: 首页 > 范文大全 > 办公范文

流行广告语(6篇)

时间:

流行广告语篇1

(一)广告专业教育缺乏特色,造成相应的人才过剩

据笔者掌握的资料,目前,我国有300多所高校开设了广告学专业,其中辽宁省开办广告学专业的高校也为数不少(例如,东北财经大学、辽宁师范大学、辽宁工业大学、辽宁大学、辽宁科技学院、辽宁师范大学海华学院、沈阳航空航天大学、沈阳工业大学等等)。纵观我国300多所开办广告学专业的高校,由于一些早期开办广告学专业的院校,其广告专业教育定位或是集中于大众传播方向,即:注重发挥文科院校的优势,打造大众传播类专业人才,以中国传媒大学、武汉大学等为代表;或是集中于艺术设计审美方向,即:扎根于艺术设计美院等高校,侧重培养学生的创意制作、绘画设计等专业技能,以中央美院等高校为代表。因而,走艺术设计和大众传播路线,似乎成了所有开办广告学专业高校非此即彼的选择,后续开办广告学专业的高校,不管自身条件如何,都盲目的跟风追随,造成这些高校广告学专业发展瓶颈。广告专业的定位过于雷同,专业教育缺乏特色、课程设置体系模糊,已经成为当前高校广告学专业本科教育的一大弊端,更为严重的是,这一弊端造成了设计传媒类广告人才过剩,广告学专业毕业生就业难的严峻现实。

(二)对国际化重视不足,造成广告教育跟不上广告市场变化

广告国际化需要高校能够培养出精通外语,熟悉国际市场,了解国际文化,熟悉国际广告业务运作流程的新型广告人才。这种迫切的需要,对当前广告学专业高等教育的人才培养模式提出了新的要求。然而,与之脱节的是,我国的高校广告教育起步较晚,教育理念相对滞后,除了一些处于广告市场比较活跃的地区、拥有较为先进的办学理念和较强办学实力的高校,在广告教育上实现着手培养与国际市场接轨的广告人才外,绝大多数院校目前仍然未能重视这一变化,很多院校广告专业至今没有开设广告专业外语课程,更谈不上开设其他具有国际前沿的课程,这种状况十分严峻。同时,长期以来,不论国际广告集团还是本土广告公司都在抱怨难以招到高素质的管理人才,而我们的大多数高校广告专业没有开设管理类的课程或者与管理相关的课程,更不用说有针对性地培养专门的广告管理人才,广告教育跟不上广告市场的变化。上述广告学教育的弊端,已经引起我国广告学界、业界的关注。

二、高校广告学专业本科教育的发展对策

(一)实现广告学专业定位差异化

所谓广告专业定位,是指“广告专业在整个高等广告教育中扮演什么角色,要向广告人才市场传达什么样的核心概念,树立什么样的专业品牌形象,以及通过广告专业教育发挥什么样的作用。”①当前广告学专业本科教育应突破上述过于集中的专业定位局限,合理的进行差异化的专业定位,实现百家争鸣。以东北财经大学广告专业的特色定位为例。东北财经大学的广告学专业走依托财经高校优势学科背景资源,突破国内广告学高等教育专业定位局限,建立以营销为导向,专门培养广告客户部人才的特色办学之路。重点培养学生的广告运营管理能力、营销传播策划能力,并在培养过程中,强化学生的服务理念与国际化意识。这一新型广告学专业定位与课程设置体系对我国整体的广告学教育研究的发展都有所启示,实现依托各自学校优势学科百花争鸣的多种专业风格。这种差异化的特殊定位,让东北财经大学的广告学专业毕业生具有了特殊的竞争力,更能胜任经营管理、营销传播等工作。就职于中国银行的06级广告班同学周一峰表示,东北财经大学广告专业以市场为中心的定位,帮助自己在与来自清华大学、北京大学、人民大学等高校的竞聘者中,脱颖而出,最终成功获得工作岗位。

(二)实现广告学专业教育国际化

首先,高校在制定广告学专业本科教育的培养方案时,应注重与广告学国际教育的衔接。积极开设广告学教育领域的前沿课程,把当前最先进的国际理念引入课程,培养了解国际市场,熟悉国际广告运作的高素质广告专业人才。同时,在课程体系的设置中,还应高度重视学生专业外语能力的培养,应开设《广告专业英语》、《英文报刊选读》、《英语语音训练》、《时事广播英语》等课程,以及诸如《传播学》等多门的双语教学课程,通过这些课程拓展学生的外语知识,打造学生扎实的外语功底,培养学生良好的国际交流能力。其次,注重培养高素质的国际化师资队伍。在人才引进方面,高校在引进广告学专业教师时,除了资深的专业背景,还要重点考察教师的外语水平。例如,东北财经大学广告学专业十分注重引进具有较好的外语功底的教师,有的广告专业教师的英语达到专业八级水平,曾经翻译过广告专著《创意的竞赛》,担任业内发行量最大的杂志《国际广告》的翻译。还有教师毕业于新加坡南洋理工大学传播学院,不但精通外语,而且接受过国际领先的传播学教育。东北财经大学广告学专业定期派专业教师到国外进修,例如,有教师分别赴日本、美国、澳大利亚等国家的高校进行学习访问,教师们学习到了国际最前沿的广告理念和运作方法,实现了广告专业教师自身的专业知识和能力与国际接轨。东北财经大学广告专业还经常派教师参加高水平的国内和国际会议,与国内和国外专家进行广泛的学术交流。例如,近几年,广告专业的教师先后参加了教育部与日本电通公司共同举办的“电通•中国广告教育高端论坛”。广告专业教师在论坛中与日本的业界精英和国内教育界学者进行了深入的交流。又如,有的教师的论文被“第六届公关与广告国际学术论坛”选中,受邀参加该学术论坛,与国内外大量的业界权威和学界权威进行交流。

(三)实现广告学专业教学多样化

流行广告语篇2

关键词:广告翻译;语境重构

一、广告语言的特点

广告是企业以语言,图像,视频等为手段,以推销企业的产品和服务为目的,以付酬方式通过大众媒介向人们提供信息和劝服购买的传播活动。有利于提升产品或人物或组织的知名度与美誉度;有利于提升产品的竞争力;有利于影响消费者的习惯,培育消费市场。广告有以下几个特点:宣传性,信息性,劝服性。从本质上来说,广告是一种交际行为,因为交际就是“人与人之间信息交流、感情、思想、态度、观点等的一种行为”广告主通过广告传递有关产品的信息,使用的各种手段中,语言是最主要的方式,同时这种交际行为具有很强的认知特点。

二、关联理论的翻译观

关联理论(relevancetheory)是西方语言学家Sperber和Wilson基于Grice的关联准则而提出的认知语用学理论(Sperber&Wilson,1986/1995),是反应人类认知基本规律的理论。该理论指出,语言的交际过程是一个明示-推理的过程,语言发出者示意,语言接受者进行推理。这个过程区别于遗忘传统交际理论所认为的编码-解码过程。

三、关联理论在广告语言翻译中的应用

关联理论认为,只有在交际双方共知的认知环境中进行动态推理,才能找到话语同语境的最佳关联。然而,本文所涉及的广告翻译是跨文化的交流,原语作者和译者以及广告受众的认知环境各不相同,所以,有时在原语中具有最佳关联的广告被译成目的语后,在目的语认知环境下不能达到最佳关联。因此,译者的任务就显得至关重要,译者首先要在原文的认知语境里正确的理解广告的意图,再结合目的语的认知语境进行翻译。为实现最佳关联,译者在翻译过程中需要为目的语读者提供最佳语境。通过语境重构,来弥补原语与目的语认知语境的差异。另外,由于交际双方思维方式和语言习惯的不同,原文和译文中的最佳关联点就不同,为了实现最佳关联,作者就不能局限于原文的字面意义和结构,而应该按照目的语的行文习惯进行调整。

四、广告语言翻译中的语境重构

(一)对俗语的仿拟

位于中国的广东省的广州,素有“食在广州”之美誉。在对外宣传方面,如何把这一称誉恰如其分的介绍给英语国家的人不是个简单的问题。如果简单翻译成“eatinginGuangzhou”则听起来太平淡,不足以表达广州有美食这一广告效果。作者查阅各种广州宣传册,基本上有如下三种翻译方法。a)Guangzhouistheplacetoeat.b)Ifyoulikegreatcousin,pleasecometoGuangzhou.c)Guangzhou,theidealplaceforgourmands.第一种翻译方法明显有语法错误;第二种翻译和第三种翻译方法虽然语法正确,但也不足以引起游客的食欲,所以这三种翻译方法都没有考虑语境。作者又经过大量查找,查到了如下翻译”Eastorwest,Guangzhoucousinisthebest”.眼前为之一亮,这个翻译方法仿拟了西方的谚语“Eastorwest,homeisthebest”。“城乡路万千,路路有航天”的译文Hangtianisthebest(Liu1995).也用了互文的手法进行语境重构。

以上两例翻译通过互文进行仿拟,重构了西方人熟悉的语境,使西方读者轻松把握语句含义,达到了相应的广告宣传效果。

(二)对典故的仿拟:

“杜康”酒在中国乃是家喻户晓。一提到“杜康”中国人会想到杜康造酒的典故。可是翻译成英文“dukang”,对目的语国家的人来说毫无意义,因为肯定没有这种文化语境。所以杜康翻译成“dukang”达不到相应的广告宣传效果。这样,就得借助互文来有效地创建西方人所熟悉的语境。在古希腊神话中,(Dionysus)狄俄倪索斯是酒神。通过互文的仿拟手法,可以将“杜康”翻译为DuKang-ChineseDionysus。这样,就重构了西方人所熟悉的语境,从而达到广告的宣传效果。

(三)对诗歌的仿拟

“Relvon”是一款国外知名的品牌化妆品。简单的音译为“莱乐吻”引不起中国消费者的兴趣。也不像一款化妆品的名字。译者努力从音译中联想中国文化,创造适合中国人理解的语境。于是就有了“露华浓”的完美翻译。“露华浓”出自中国古代著名诗人李白的诗句“云想衣裳花想容,春分扶栏露华浓”。在首诗句中,李白把把木芍药(牡丹)和杨贵妃交互在一起写,花即是人,人即是花,把人面花光浑融一片,同蒙唐玄宗的恩泽。由此,翻译借用诗句中的词语段创建了符合中国人审美心理的翻译。让人联想到这款化妆品会使人的皮肤变得向露珠一样晶莹剔透。像杨贵妃一样成为大众心目中的美人。所以说,借用互文的翻译手法能成功的达到广告翻译的目的,起到应有的宣传作用。

(四)对流行歌曲的仿拟

在中国非常受请青睐的“NIKE”的商标翻译“耐克”和它的广告语翻译“JUSTDOIT”“跟着感觉走”都很好的重构了符合中国人文化认知和心理认知的语境。其中,“跟着感觉走”仿拟了流行歌曲中的歌词。由此,中国人对这款鞋子有熟悉的感觉,穿到脚上可以随意,轻松自如的跟着感觉走,让人一下子就能记住这款鞋的品牌。本翻译利用流行歌曲重构了中国人的认知语境,能够引起人们对“耐克”鞋子的兴趣,是一则成功的广告翻译。

五、结语

广告翻译翻译之后也要符合广告应有的特点,要有效的记起读者的购买欲望。所以它不仅仅是语义对等的问题。因此,在广告语言翻译过程中应根据关联理论深入研究目的语受众的认知环境以及与原语言读者认知环境的差别。通过广告套译,信息的增删,注释以及改用适用于目的语文化的其他手段重构语境。实现广告语言翻译的功能对等。

【参考文献】

[1]刘泽权.广告翻译中的仿拟[J].现代外语,1995(02)

流行广告语篇3

容事达,时代潮(容事达洗衣机)

让我们做得更好(飞利浦)

孔府家酒,叫人想家(孔府家酒)

生活中离不开这口子(口子酒)

款款"神州",万家追求(神州热水器)

要想皮肤好,早晚用大宝(大宝)

鄂尔多斯羊绒衫,温暖全世界(鄂尔多斯羊绒衫)

正宗椰树牌椰汁,白白嫩嫩(椰树牌椰汁)

今年夏天喝什麽?828蔬菜汁(828蔬菜汁)

东奔好走,要喝宋河好酒(宋河)

拥有桑塔纳,走遍天下都不怕(桑塔纳轿车)

流行广告语篇4

关键词:平面广告设计;语境

1符号学中的语境在平面广告设计中的运用

平面广告设计中,引入符号学中的语境。在符号学中,语境是指物理、历史、社会等这些真实世界的条件,通过这些条件决定了一个符号在设计中意义。其实,在平面广告设计中,符号中的语境就是以符号的原理为基本,合理准确运用符号是综合表现设计者信息传达的目的。[1]利用符号学中的语境,达到广告宣传目的,让人们感受到设计者表达的信息。语境信息是以框架的形式为人们提供参考方向,使其决定设计者所表达的意义来应用于特定的“能指”结构中。

随着信息时代的发展,符号学和语用学是平面广告设计应用中重要表达手法之一,是人与人思想交流的必然工具,为了更好地平面广告设计发展,人们应该不断从不同角度去研究语境和符号学,对平面广告设计中的语境应用及语境的发挥作用进行努力探讨。

2分析平面广告设计中语境

平面广告是人对人、对事、对物的感知所表现出的观念到符号的转变,是被人感知的独立的物质存在形式,通过符号自身的“语言”表达信息交流功能,准确运用视觉符号语言能实现信息语言的交流,合理运用语境是视觉符号语言的准确性的表现。

2.1言语语境

言语语境是指由语音、词句、短语、语法等因素构成语言中的上下文,以言语语境为信息传递的媒介,使交际者熟练掌握语言运用,用语言的形式传递新信息。在平面广告设计的言语语境中,言语语境是对设计作品自身的造型、颜色、图片、文字等要素进行有序组合。

2.2情境语境

情境语境是非言语语境中最重要的一部分。情境语境是指在一定的情景中(时间、地点、人物、事件)发生的言语行为。情景语境相当于平面广告设计作品的“使用情境”,通过作品的发生背景,强调设计作品的特定环境和时间内人们对作品产生的心灵感受。在广告设计中离不开“使用情景”的应用,“使用情景”在平面广告设计中具有重要意义。如果在广告设计中不重视情景语境的应用,随意设计几个像样的符号和图片,那设计出来的作品完全失去象征意义,人们也无法看懂作品中设计者所依托的意义。

因此,在平面广告设计时,在“使用情境”中,根据情境中人物、事物、社会事件、环境问题等关系准确设计符号,另外,对作品中的角色和行为要有一定的含义,这样设计出来的作品才有象征意义,能有效表达作者的思想情感。[2]

3语境在平面广告设计中的作用

3.1语境有利帮助人们理解广告指示语的意义

大家都看过广告,广告一般是由广告语和图片组成。广告语是指广告指示信息的词语或语句。话语和语境的关系是在语言结构上反映出指示语,平面广告设计和广告语境之间的关系,在符号学原理中反映广告指示语信息。平面广告中设计的指示语是设计者表达信息语义的关键,如果广告指示信息不够清楚,那设计作品很难被人们理解,甚至误解作者的意图,而清楚的指示信息离不开广告语境的运用,从以下的平面广告作品实例中可以读出广告指示语的含义。

3.2语境有利帮助人们理解平面广告信息的语用含义

在以视觉语言为主题的平面广告中,通过视觉神经,刺激大脑,产生语用联想。在其他广告设计中,也是一样的通过事物的形象刺激大脑,产生多种与事物相关联的特征。相同事物在不同语境中表达的意义也是不同的。

3.3语境有利解决平面广告设计的模糊性

凡是事物以客观角度来看都存在一定的模糊性,那描述事物的语言、图像符号也跟着模糊不清。在平面广告设计中也同样存在模糊性,为了避免对事物的误解,通常会借助语境的手法解决模糊视觉符号语义,排除人们不正确的理解作者的意图。

3.4语境有利推断平面广告设计的言外之意

语言有字面意思和字里含义两种表现。例如,老师和学生说同一句话:快8点了,我该上课了。老师说这句话的意思是讲课时间快到了,8点钟是老师给学生讲课的时间;学生的意思是:马上要迟到了,8点钟是学生听老师讲课的时间。通过语境来表达一句话不同言外之意。平面广告设计中,语境的应用对视觉符号的准确表达有着关键作用。要想让人们明白作者设计广告的意图,要根据设计者有意要传达的暗示推断出设计者的真正意图,也就是言外之意。[3]

4结束语

做平面广告设计是为了传播设计者的设计信息,也是为人们提供的是一种沟通和交流的关系。平面广告设计受语境的影响和制约,只有在语境中才能体现平面广告设计的理念以及广告指示语的意义。也就是说广告指示语离不开广告语境,如果脱离了,其符号语义就无法被人们正确理解。那在现代社会的平面广告设计来说,平面广告的设计离不开符号学中的语境应用,其中的任何设计符号必然有对应统一的语境因素对它起作用,即要求把各种广告视觉因素有机地整合到一定的视觉环境中,至于在传达特定的内涵时产生混乱。不同的语境产生不同的含义和效果,合理的语境会减少广告信息传达的模糊性,使信息得到更好的交流。为了有效传播设计者的交流信息,更简洁直观被人们理解,更好地展现作品的含义和价值。

参考文献:

[1]陈武.符号学在平面广告设计中的运用[J].装饰,2006(04):117-118.

[2]孔德时.浅谈中国元素在平面广告设计中的运用[J].才智,2012(36):169.

流行广告语篇5

论文摘要:广告由于宽广的覆盖率,被众人所认识接受。它与生俱来的劝导性使它无论从语言学还是文体学方面,都占有一席之地。其特殊的单向、延时交流方式,使得它具有独特的语言魅力,广告语言语用学的目的呈现性较强;其文体的精湛程度堪比唐诗宋词,短小精悍但饱含对购买者的强大心理冲击力。博大精深的语言文化的活用引起强劲的心理共鸣,同时带动消费者的购买力,实现其语言目的。

1.引言

广告随处可见,其已成为人们了解外界发展的一种方便快捷途径。很多广告语由于其经典性,而变成耳熟能详的流行语。广告的延时性,决定它不是交流双方即时的传达反馈方式。因为它不具备即时交流的生动形象特质,而经营者为了达到其交流的效果和目的,不得不在交流方式、方法上变更,通过对语言修饰及传达方式加工来达到其推销商品的目的。商品经营者与消费者存在特殊的利益关系,使得商品广告在语言形式上更加考究。广告语言的魅力作用就是广告的灵魂所在。

2.广告语的语用学特征

广告是为了推广产品,说服人们去购买产品。它有两大能力:一个是推销能力,一个是劝导能力。商品在推销过程中除了图片、画面的展示形式的实现方式外,其他推销能力和价值作用基本归功于语言。语言可以直接地介入思维,使思维和广告所要传达的意象重合或交集,这样广告推销商品并出售商品的过程将最终实现。

2.1广告语言的目的性。

广告语言是多变的,无论广告语言以何种形式出现,其目的都是为了推广和销售其商品。所谓“目的体现在言内行为的选择和言外行为的实施上,而言后效果是言语行为的出发点和归宿,是解释语言行为形式和策略的理据”。由此我们不难发现语言都是带目的性出现的,而广告语言是典型目的性语言。广告的所有的言语行为都背负“目的”的重担。

2.2广告语的合作原则。

合作原则也就是指语言交际中的相互合作,它遵循质的原则、量的原则、关系准则及方式准则。这是广告语必须符合的准则,若违背了这些准则,广告对象将无法获得广告所要传达的信息,基本信息的缺失将使消费群体处于茫然、晦涩或模糊的状态。消费者对商品的模糊了解,只能导致消费者对商品的错误认识,他们将排斥商品或否定商品的价值,使广告产生负面效应。而成功广告是可以全方位地向消费群体传达积极的信息,所以广告要以合作为基本出发点。

2.3广告的功能语言学特征。

根据语言的功能,语言被分为概念功能、人际功能和语篇功能。概念功能在广告中就是给消费者传达商品的基本信息或是主要功能作用,概念能力的实现使广告商品的意象映射到消费群体的脑海中,使商品进入人的视野或思维范畴。人际功能在广告过程是最重要的,广告是为了向外传达积极形象,追求的是积极正面的传达途径,这样会使商品的优点全方位显现;同时人际功能体现的是一种单方面的积极交流,积极主动是广告语的交流任务。语篇功能是广告语的精髓,它是整个广告语言的基础,其精湛的语言艺术充分体现了语言在广告中注入的热情和灵魂。

3.广告语的文体学特征

广告语通常精确简炼、朗朗上口,特殊的文体效应,使其语言具有强大的说服力和鼓动性。广告语的文体使语言成为渲染感情的工具。积极词汇、精炼语法及各种修辞手段使句子带上浓烈的感情色彩,引起消费者的共鸣。各种语言手段使广告更具活力和震撼力。

3.1广告词汇。

广告语言的目标使获取最大的受众范围,由于受众范围越大说明词汇难度就越低,晦涩难懂的词汇只适用于部分人群,针对性过强。这样就使广告语言的词汇限定在常用的易记忆词汇上,使最简练的词汇组合所拥有的最强烈的冲击力。它传达了产品的意旨,使产品的精神和文化渗透其中。如:①Feelthenewspace.(感受新境界。)②Justdoit.(想做就做。)具有评估性质或表示态度的词汇也在广告中被充分运用,这类词除了简单精炼外,也向读者传递了积极的感情色彩。如:①Bettercity,betterlife.(城市让生活更美好。)②Let’smakethingbetter.(让我们做得更好。)这里呈现出一种积极的心理暗示,向人们所传达的是商品特质中最符合消费者感受的方面。

广告语言的独特性还在于它能够积极地运用新造词,这种在英语广告中是常见的。这种新词的创造不仅可以给人新奇新颖的感受,而且可以使整个广告语给人深刻的印象。如:①Rolexwatch劳力士表——Rolexrolling+excellent,这里的Rolex是rolling和excellent两个单词合成的,它包含了对表的质量的称赞“优秀的,杰出的”,同时也承诺了表的内部结构“不断地运转”。

3.2简洁语法,精到修辞。

广告语都采用简单的句子,坚持KISS原则(keepitshortandsweet)。简单句的特点是通俗易懂,利用最小的语言单位表述最全面完整的含义。简单句中又多使用现在时,其中祈使、疑问、省略、感叹句居多。这类句型可以使语言精炼,商品特点更突出。如:Impossiblemadepossible.(使不可能变成可能。)简单句广告语更直白明了地告诉消费者产品的特征,同时给人留下深刻的印象。

除了简洁明了的语言印记外,广告语的修辞也给广告注入了迷人的色彩,正是修辞使广告从文字层面升级到情感层面。广告中所有的修辞手法基本是应有尽有。广告的多样化修辞手法也是语言修辞的另一闪光点。没有修辞的广告将无生动可言。比喻、拟人、双关、夸张、仿拟、比拟、对偶、排比等修辞都是广告中的常用手段。如:Chooseapotlikeyouchooseahusband.(选锅就像选丈夫。)把选丈夫和选锅的对比,固然有点夸张,但对于长期劳作于厨房的主妇们可能产生“心有灵犀”之感。如:①FromSharpmindscomesharpproducts.(夏普电器来自聪明的头脑。)②Lessbread.Nojam.(省钱,畅通。)这里“Sharp”作为品牌的名称,同时也作聪明的头脑,这里充分利用双关使产品的特色与生产商的智慧结合起来。“bread”和“jam”本指食物中的面包和果酱,“Lessmoney,notrafficjam.”这里“面包”指金钱,而“jam”取的“trafficjam”的意思。

在五花八门的广告语言中,广告商也尽其所能地运用了各种语言修辞手段来提高语言的震撼力和渲染力,广告语言无论是简练朴实,还是华丽多彩,都是由商品自身的特点和消费者需求的层次所决定的。但是广告无时无刻不在演绎着语言修辞的无限魅力。

4.结语

广告是涉及社会学、人类学、心理学、市场经济学及语言学等各个社会学科在内的一种现代交际学科,仅仅从语言的角度来分析是远远不够的。但是同时语言也组成了广告的灵魂部分。在广告策划者的精心设计下,语言修辞的语料研究将更为丰富。不同修辞方式给语言赋予了不同的人际色彩,同时也肩负起人际交流的艰巨任务。广告发展是现代社会语言运用更新创新的源泉,同时广告的文体会在广告的不断发展和社会的不断进步中大放异彩,独具风格。

参考文献:

[1]王守元.英语文体学要略.山东大学出版社,2000.

[2]赵静.广告英语.外语教学与研究出版社,1992.

[3]苏淑惠.广告英语的文体功能与翻译标准.外国语,1996.

[4]廖美珍.目的原则与交际模式研究.外语学刊,2009.

流行广告语篇6

一《申报》广告与话语生产方式的改变

广告作为社会文化的一部分,其与语言是相伴而生的。一个社会的话语系统不但是特定文化的产物,而且在很大程度上也是依靠这套话语系统来维持社会的存在和发展。同样,广告通过影响消费文化中的话语再生,进而影响人们的选择习惯、思维方式。

通过对《申报》在1927年—1937年间广告主体的初略统计,我们可以看出,这时期大部分的广告商品是舶来品,其内容涉及到人们的衣食住行等各方面。在对这些舶来品进行宣传时,《申报》广告经常采用的一种策略是标榜产品的“洋”关系。如大美烟公司的吉士香烟广告:“吉士在美国脍炙人口,因其味美绝伦,吸者无不满意。”(《申报》1921年3月22日),老晋隆洋行的爱同氏爽口糖粒广告:“新到中国,美国人最欢喜的爱同氏爽口糖,能使君快乐。”(《申报》1921年4月14日),留兰香糖的广告:“糖中之王——留兰香糖,更甜更香,誉为更长,最耐细嚼。欧美各国,人人喜嚼此糖。”(《申报》1930年1月22日)。这些“洋”商品广告的独特魅力不仅源于某种现实的匮乏,同时还源于独特的历史记忆——不发达国家对发达国家的羡慕和模仿,其国民也因其绅士、富足而成为上海市民不自觉的模仿对象。

此外,在广告语言上,这段时期全英文广告也开始在《申报》出现,尽管数量不多,但是作为一种外来语言,它能够在被文言文和现代白话文垄断的广告语言中占有一席之地,成为一种新的广告语言,这同样显示了“洋”的影响力之大。更值得我们关注的是,在1933年出现的四则全英文广告中,有三则是外语学校的招生广告。在各种“洋”招牌的“夹击”下,学习外语在当时成为一种风潮,以至于扫大街的大妈都会两句英语。毋庸置疑,当说外语成为一种风潮时,便会对那些试图跻身“符号名流”的市民形成一种压力,迫使他们去接触这些语言,人们的话语结构就会发生改变。

这种话语结构的改变,于部分仅是为了跟随潮流以便跻身名流之列的市民而言,使得他们在追求“洋”商品物质用途时,进一步强化了崇洋的心态,至此取洋名、着洋装、住洋楼、吃洋餐、讲洋话等逐渐成为一种时髦行为。于另外部分对西方文化通过深入接触有较深理解的市民而言,他们已经能够用外语进行思考,这种思考隐藏着的是对这种语言背后的思维方式、价值观念等文化的认可。

二《申报》广告与特定消费阶层的形成

一般来说,广告中包含了各种产品和服务,在这些产品和服务的实际使用价值背后渗透着各类生活方式意识和消费欲望,并且这些意识和欲望因阶级的不同而有不同的含义。

在《申报》广告中,我们可以发现,之如“上流社会”、“上等人士”、“高雅人士”等词语在服饰、饮料、香烟、汽车等广告中大量出现,如颇受“上等仕女”欢迎的“三桶牌三星白兰地”、深得“高雅人士”喜爱的法国“三星斧头老牌白兰地酒”等。这些广告借助具体内容为消费者描绘了一个虚幻的上流社会生活场景:他们品着德大、凯司令等咖啡馆的咖啡,饮着三桶、斧头等牌子的白兰地,抽着金马、美丽等牌子的香烟,开着林肯、别克等牌子的汽车,住着有马赛克瓷砖、抽水马桶的西式小洋楼,坐在戏院的包间里听梅兰芳的戏。

如果说这些标榜“上等社会”的广告教给少数有钱人的是如何去进行和他们身份相匹配的消费,那么对普通大众而言,这些广告通过提供有钱人的生活细节,告诉他们如何去识别有钱人的同时,还在大众中塑造出“富有阶层崇拜”情结,教会他们如何仿效、追随,诱惑着他们通过努力向这个虚拟的“上等社会”靠近。于是,在广告的宣传和许诺下,大众开始不满足商品使用价值带来的舒适和方便,而是越过它们,直指商品背后的象征价值。与其说他们是在消费商品,不如说是在消费商品的符号意义,消费他们不断被唤醒的欲望,期盼真正跻身于“上流社会”。

在虚构“上流社会”的过程中,这时期的广告除了直接标榜“上等”外,还普遍宣称广告产品的高档和优良,如大利汽车行的飞霞汽车广告:“购一辆飞霞汽车即算得独占鳌头。”(《申报》1927年1月8日),美通汽车公司的林肯汽车广告:“林肯汽车,无论驾驶何地,均可与其境地相适应,宛若配合玉指之玉饰,又似风景线上之美景。其在豪华生活之中,既属锦上添花,而于车主本身,又足表征其为善于处事之人物。”(《申报》1934年7月3日)等。或许这是近代《申报》广告的另一种策略,但是在所有人的身份都含糊不清的二三十年代上海,这种策略却具有特殊意义,即这些无处不在地流布在《申报》的广告话语继续强化“上流社会”意识。在这里,广告宣传的各种商品,不仅仅是满足大众的物质性需求,更重要的是消费其背后的符号价值。它隐性的告诉大众,只要消费这些商品,可以通达上流社会,实现自己重塑身份的梦想。