当前位置: 首页 > 范文大全 > 办公范文

有趣广告词范例(3篇)

时间:

有趣广告词范文篇1

关键词:广告英语谐音双关家电英语广告注意事项

1.引言

现在的商品经济社会充斥各种各样的商业广告。这些广告拥有千姿百态的广告形式和千变万化的创意理念。广告语言是广告的语言文字要素,是达到广告目的的主要手段。它要借助推销原理写出雅俗共赏、生动有趣的文字,具有特殊的感染力,能在瞬间引起读者注意,激发其购买欲望,最终促成购买行为。由于现在市场上产品种类繁多,商家之间广告宣传间的战争很激烈,要脱颖而出,就要求广告制作者挖空心思地追求新的创意。巧妙的谐音双关能使广告英语的语言幽默、含蓄、生动、机智,不但能起到旁敲侧击、借题发挥的作用,而且能够很好地突出广告的特点。

双关是一种文字游戏,分为语义双关和谐音双关。语义双关,即利用词语的多义性使语句所表达的内容有两种不同意义;谐音双关即利用词语之问的谐音关系使词语有两种不同的理解,英汉广告语言中的双关修辞手法往往含蓄幽默风趣,这样的广告语言联想丰富耐人寻味,给人们的生活增添情趣;也就是说谐音双关就是广告制作者利用语言文字同音、同义的关系,使一句话涉及两件事情或者两方面内容,表达作者所要表达的意思。本文从谐音双关这个方面对英文广告中谐音双关的运用进行了分析和阐述。

2.谐音双关在广告英语中所起到的作用

2.1形象生动的传达与表现商品信息。

在英语广告中,利用单词的表面意思点明企业或产品名称、特点和功能,从而生动传递商品信息。使用谐音双关修辞,借音或借义,可以使广告语新颖别致,让产品的特点与功能表现得淋漓尽致。形神兼备、绘声绘色的英语广告既温馨雅致又富有个性,不但体现了商品的特性与功能,拉近了商家与顾客之间的距离,而且给人以耳目一新的感觉。优秀的英语广告都在语言上下工夫,使用高度简练的语言感染读者,最终激发消费者的购买欲望,达到商家的商业目的。

早些年,电风扇在市场上还没有“形成气候”时。为了提高社会知名度,同时达到宣传的目的,公司决定向社会大众征集宣传标语。经过千挑万选,有一条广告语脱颖而出,在社会上造成巨大反响。当时的宣传语是这样的“Thefameofchrysanthemumisblownout”。译文:“的名气是吹出来的”。这里使用了谐音双关,“blow”一词既可以指“吹”是电风扇的功能,表达出了产品的功能,又可以指名气“吹出来”。一语双关,令人拍案叫绝。

2.2丰富与发展语言与语义的形象和内涵。

在英语广告中,巧妙并且恰当地使用双关修辞技法,不但能够使广告的语言形象生动、幽默风趣、活泼机智、耐人寻味,增强广告语言的生动性和新颖性,而且能够使语言语义的发展得以延伸和丰富,也就是说赋予单词双层意义。单词表面是一种意思,内里又含有一层意思:表面的意思其实不是主要的,内涵的意思才是主要表现的。当听到这个单词的读音时,由此联想到另外一个单词,词语的意义因此而产生转换和嫁接,所以词语语言的内涵得到增值,趣味得以提升,语言曼妙由此产生。

“Makeyoureveryhelloarealgood-buy。”

译文:“让你的每一声问候都如实传递。”

对于这则电话广告,广告制作者巧妙地利用了good-buy与good-bye的谐音双关,当顾客听到good-buy时,立即又会想到good-bye,这样词语的意思就发生嫁接,而且使广告朗朗上口,俏皮风趣。从通话开始的“hello”到结束时的“good-bye”都能如实地传递给对方,让亲人朋友感觉到无论身在何处都能靠着电话传递彼此的关怀与问候。商家就是利用这点打动广告消费者的心,达到其商业目的。并且good-buy一词还含有物美价廉的意思,潜在地给消费者灌输了一种买了这个电话绝对是物有所值的概念,让消费者觉得必须买这个电话,否则就是一种巨大损失。

2.3增强广告的感染力和吸引力。

谐音双关语在广告英语中比较常用,它重点落在语音上。在广告英语中,广告制作者为了增强广告的吸引力,利用单词的拼写相似,发音相同或相近但意义不同的词代替所要表达的本意。这种修辞下的广告效果往往能出奇制胜,吸引消费者的眼球。广大广告人热衷于使用谐音双关的原因在于它的风趣俏皮,能增强感染力,给消费者留下深刻印象。

有一则这样的广告:“hemisphere,hemisphere,thepursuitoftheage”,译文“半球半球,时代追求”,这是半球电器的广告宣传语。这里的“hemisphere”使用了谐音双关修辞,不仅可以指公司、产品的名称,更可以指“未来产品要霸占整个地球,占领国际市场”,给人以强大的气场和强烈的震慑力。顾客就很好奇到底是怎样的产品有如此大的口气,纷纷跑去观看。这里的谐音双关修辞使用增强了广告宣传语的感染力和吸引力,由此吸引顾客购买。

3.谐音双关修辞在家用电器类广告英语中的运用案例分析

3.1谐音双关修辞在联想电脑广告中的运用。

“IfthehumanloseLenovo,howtheworldwouldbe.”

译文:“如果人类失去联想,世界将会怎样。”

在联想电脑的电视广告中,玩绿色小球、玩笔记本电脑的猩猩动作灵巧,顽皮而富有童趣,让人会心发笑,产生联想。而此时的广告宣传语,联想与“联想”牌电脑,不仅同形而且同音相谐。当人们的一想到联想集团这样一个电脑公司的时候,自然因此而想到想象力在整个人类发展历史上起着举足轻重的作用,甚至带动人们认识到想象力在科技突飞猛进的今天及未来是多么重要。人类失去联想集团可能无足轻重,但如果没有联想这一想象力,世界将会变成什么样?品味到这则广告的运用谐音双关而产生的巨大妙趣之后,再回过头来想想为什么联想集团以此为宣传广告语,不自觉地会想起联想集团以振兴民族科技为己任的社会理想。

3.2谐音双关修辞夏普电器广告中的运用。

“Fromsharpmind,cometosharpproduct.”

译文:“夏普产品,来自智慧的结晶。”

夏普是日本一家专门从事电器销售的公司。夏普公司的这则广告暗藏玄机,广告中使用谐音双关修辞,广告中“Sharp”一词有丰富含义。“sharp”一词既可指“夏普”这个公司、这个产品品牌,又有“智慧的、明智的”的意思。这里的谐音双关巧妙地传达出购买夏普产品其实就是选择明智、智慧这样一个概念,又可以理解为这也是潜在里赞美顾客只要选择夏普的产品,顾客就是有智慧、聪明的,满足了客户的虚荣心。这则广告其实也表现出了公司对自己品牌产品的极大信心,同时赢得了客户对自己产品的信任。在当时,广告语一出来在当时也引起了不小的轰动,客户深深地被这则广告打动了,客户竞相购买。夏普公司整个一季度的营业额立即翻了一番。

这里使用的谐音双关不但增强了夏普产品的趣味性和幽默感,更重要的是使品牌名称更吸引人们的注意力,便于记忆,加大宣传攻势力度,以此达到宣传产品的目的。

3.3谐音双关修辞在理光复印机广告中的运用。

“Welead,otherscopy.”

译文:“我们领先,他人仿效。”

理光复印机曾经有过一则这样的广告宣传语。在这个宣传语中,当然也使用了谐音双关。“copy”一词不仅道出了复印机具有“复印”的功能,而且有“模仿、效仿”之意,潜意识地使顾客产生“我们的产品质量很好,独一无二,水平领先于其他复印机,其他家只能够效仿我们”的想法。这样表现了公司对自己产品质量的强烈信心和自豪感,同时证明了其他复印产品质量的不高,降低了它们在消费者心目中的地位。在这种力量的影响下,顾客只好屈服,选择相信,选择理光的产品。这则广告恰到好处地使用了谐音双关,“copy”本来是复制、复印的意思,而在这里赋予了“copy”另一个新的含义,那就是效仿。这则广告宣传语简练有力,很有吸引力。

3.4谐音双关修辞恒久玻璃炉具广告中的运用。

“WEAR-EVERintroducesanewconceptinglassovenware:CLEANABILITY”

译文:“‘恒久’玻璃炉具带给你一个全新概念:洁净。”

这里的“恒久”生产商利用其商标WEAR-EVER一词多义的特点,宣传其产品。一方面WEAR-EVER是它的产品品牌名称,另一方面该词有“wearforever”(产品结实耐用)和“wherever”(到处受人欢迎)的意思。该广告多角度推销其产品,能够激发顾客的购买欲望,而且谐音双关修恰到好处的使用,具有一定的劝说作用。

4.谐音双关修辞在英语广告运用中需要注意的事项

4.1形、音、义全面相谐,创造更富创意的谐音艺术。

一般上说,谐音双关的魅力和技巧是能够让双关语的音、形、义都相谐。三者在一起浑然一体,由此修辞才变得更巧妙,更有魅力。自从谐音双关修辞出现的第一天开始,单单就只是要求声音相同或相近,并没有提出形和义要相谐的要求,但如果放在广告英语中就要注意形和义两个方面的要求。最重要的一点是,只有全面相谐、文质具美的谐音广告才能经得起时间的检验,深入人心,并被广大社会群众接受。

“Alittlebitmorenewcook”

译文:“多一点新煮(主)意。”

这是一则美心电饭煲的广告宣传语,它的原意是希望借助“主”和“煮”谐音双关,达到一语双关的效果,从而使广告新颖,吸引消费者的注意力。但是实际上它并没有达到所期望的效果,因为广告语中“主”和“煮”的相谐只是停留在音上,在形上二者是完全不相谐的,所以虽然这则广告语使用了谐音双关,在当时起到了吸引消费者的作用,但是随着时间的流逝,这则广告语已经完全被社会大众遗忘,并未成为广告语中的经典。

4.2谐音处加上引号,消除歧义。

英文单词版广告用语,谐音双关处都应该加上引号,方便表示这一处用的是谐音双关修辞。这样做的目的是让人们清楚分辨此处是英文单词本来的意思还是被“谐音双关”,这样人们才能够迅速明白广告词所表达的意思。最好是形成一种标点符号的使用规则,这样就可以消除歧义,提醒人们加以注意,不至于把原来的习语词语混为一谈,以引起不必要的误会,给社会大众造成困惑。这样也能更好地宣传产品,达到商家所想要达到的商业目的。

“Homehasflydeer,followone’sinclinations.”

译文:“家有飞鹿,随心所欲(浴)。”

这是飞鹿热水器的广告宣传语,广告语中主要是借助成语“随心所欲”中的“欲”与“浴”谐音双关,但是由于在宣传语中没有在谐音处加上引号,导致消费者认为这只是很普通的广告,并没察觉此处使用了谐音双关,更不能理解广告的深意,也就不能达到吸引消费者的目的。

5.结语

在分析谐音双关修辞在联想电脑、夏普电器、理光复印机、恒久玻璃炉具一系列家电广告英语中的运用实例的基础上,总结出谐音双关修辞在广告英语中起到形象与生动的表现与传达商品信息、丰富与发展语言与语义的形象和内涵、增强广告的感染力和吸引力的作用,并且得出在广告英语创造过程中应该注意形音义应该全面相谐、谐音处加上引号、保持词义的准确性等注意事项。

参考文献:

[1]曹莉.语用原则下广告语言的修辞及效果.南京师范大学,2011.

[2]高辉.英语双关语及其应用.昆明冶金高等专科学校学报,2012,02:87-90.

有趣广告词范文

出于这样的考虑,借助浦东新区拓展型课程教学展示的契机,我选择了“广告词”作为语文课堂教学的内容,确立教学的课题为《趣谈广告》。课堂教学的设想是:希望学生去关注生活中的语文,搜集一些他们感兴趣的广告词,引导学生对与生活联系最密切的商业广告词和公益广告词进行赏析,通过对广告词语言内涵、创作方法的品味,培养学生学习语文的兴趣。同时,以对校园公益广告的关注激发学生的想象力和创造力,帮助学生树立学以致用的学习观。希望学生借广告这一资源点寻找到更多的在生活中学习语文的资源,逐步建立“生活即语文”的大语文观。

课堂导入时,我选择了一则笑话――

一天,一个学生没有走学校的正门,而是翻墙而过,恰好撞上了校长。校长问:“你怎么不从校门走?”这个学生说:“不走寻常路。”校长又问了:“这么高的墙,你居然能翻过去?”学生自豪地说:“一切皆有可能,没有什么不可能。”校长说:“我要记你大过。”学生问:“为什么?”校长说:“我的地盘我做主!”

在我讲述这则由广告词串联起来的笑话时,教室里会心的笑声不绝于耳,学生们的学习热情被点燃了,课堂的学习气氛活跃了起来。

紧接着,我请学生们走近课堂“广告知识窗”板块,请两位学生为全班同学简要介绍一些课前采集的广告方面的知识,并由此了解:有关广告的知识是海量的,进一步明确本节语文课的学习对象是广告词,学习重点则是探究广告词中奇妙有趣的语文现象。

于是,我带领学生进入了“广告探究林”,而这片“探究林”也是学生们课前自由“栽种”的,如:人旺气旺身体旺,财旺福旺运道旺(旺旺大礼包);不走寻常路(美特斯邦威服饰);牛奶香浓,丝般感受(德芙巧克力);静、净、劲(美的空调);人类失去联想,世界将会怎样(联想电脑);退烧灵,用美林(美林退烧药);钻石恒久远,一颗永留传(戴比尔斯钻石);请你绕个道,小草露微笑(公益广告);方言诚可贵,外语价更高,若为普通话,两者皆可抛(公益广告)……

来到这片自由“栽种”的“广告林”中,学生的思维被彻底激活了,大家在课堂上热烈地展开讨论,教师稍加点拨,学生们就发现了平常生活中忽视了的语文现象,如:广告词中“义不容辞”的修辞方法;巧妙嵌名等字词巧用呈现出的“异彩纷呈”;还有借力使力的化用、比附等特殊方法的参与……许多平日里老师反复强调却为学生所忽视的知识点在这些耳熟能详的广告词中活灵活现起来。从学生们兴奋的表情、侃侃而谈的话语中,我由衷地感受到,有了生活介入的语文课堂才是真正灵动的课堂,而新课标中“为学生营造主动、自主、生动活泼地学习语文的环境”也不再是语文教师望洋兴叹的彼岸。

最后一个课堂环节,我请学生们来到“广告创作屋”,对他们说:“同学们,在我们的校园内,你是否注意到了草坪上、水槽边那些公益广告的身影?你能否拟写出更胜一筹的广告词?或请在那些需要广告词的地方,如严禁喧哗的阅览室、‘无语’的垃圾桶边,填补上这些‘空白’。”这一“广告创作屋”实践环节的设置,掀起了这堂语文课的又一个高潮。经过充分的讨论,学生们创作出了一条条独特的广告词,如“水到用时方恨少”、“如今一滴水,将来一滴泪”、“垃圾不落地,校园更美丽”、“我也有生命,请足下留情”……这些闪现着学生们创作热情与智慧的广告词令听者由衷地击掌赞赏。

课堂学习时间结束之际,学生们意犹未尽,有的学生还“抱怨”时间流逝得快了一些。我演绎了这样一段课堂结束语,“同学们,‘不聊不知道,广告真奇妙’,广告里面的知识其实不少。今天,我们‘趣谈广告’的课堂只不过是起一个抛砖引玉的作用。希望同学们由广告这一个资源点寻找到更多学习语文的资源,留意我们身边的各种语文现象,主动学习,让语文把我们的生活变得更美好。”

有趣广告词范文

【关键词】广告英语;修辞特点;头韵;拟声词;明喻;暗喻;矛盾修辞法;对偶;双关语;拟人;重复

广告是传递信息的一种方式,其目的在于推销商品、劳务,影响舆论等;广告还有劝说功能,目的是要公众对所宣传的产品或服务感兴趣并购买产品或接受服务。随着经济的不断发展和信息交流的频繁,广告也显出旺盛的生命力,各个公司企业通过广告这个平台得以扩大自己产品的知名度。广告在信息时代,可谓无处不在,无孔不入。由于英汉语言的差异和文化背景的不同,广告英语中用词奥妙之处,有时很难用汉语再现。

广告英语有“半文学体”之称,广告英语中常使用修辞手段,来达到生动形象,令人难忘的效果;使消费者对产品产生兴趣,进而购买商品或接受服务。以下浅析广告英语的修辞特点:

1、头韵:所谓头韵,是指连续的词语中出现的开头相同的字母或语音,例如:在singasongofsixpence或在asthickasthieves中。英语的头韵较难在汉语中再现。头韵更多出现在英语广告中,来达到逼真或号召的效果。例如:强生的一则广告“touchtheirtodays,yourgentletouchcanpromoteparent-childbondingandmayhelplittlemusclestogrow.toyourbaby,yourtouchislove,anditspowerwillshapehertomorrows.touchtheirtomorrows.”“头韵”使此广告起到了一定的情感呼唤作用。再例如:

1)hi-fi,hi-fun,hi-fashion,onlyfromsony.(高保真,高乐趣,高时尚,只来自索尼。)

2)sea,sun,sand,seclusion-andspain!(大海、太阳、沙滩、幽静——西班牙!)

2、拟声词:英语中有些词是通过声音的模仿构成的。例如:buzz,cuckoo,thud,hum等。在广告英语中,有时也利用拟声词来达到栩栩如生的效果。例如:“timemarcheson…tick,tock,tick,tock,sniff,tock,tick,tock,…sniff,tick,tock,…sniff,sniff,…tick,tock,…stillnosignofcatboxodor,introducingtidycatlonglastingodorcontrol.”广告商利用拟声词“ticktock”来象征时间的飞逝。

3、明喻:明喻是把一种事物和另一种事物作比较,并通过展现一种事物如何与另一事物相似来解释这种事物是什么样子的方法。它用as或like等词在文本中作为明确标志。广告英语若使用明喻,有时会令产品更有说服力。例如:featherwater:lightasafeather(法泽瓦特眼镜:轻如鸿毛。)

4、暗喻:暗喻与明喻有形式上的差异,即在暗喻里诸如like或as一类的词并不出现。暗喻也是比较两个并不相似的成分;但这种比较是隐含的而不是直接表白。由于暗喻没有给出明确的比喻信号,因此更难以辨认,但却更加有力。广告英语中的暗喻其喻意留给消费者去品味与理解。例如:

1)tospreadyourwingsinasia.shareourvantagepoint.(在亚洲展开您的双翅,同我们一起飞高望远。)

2)ebelthearchitectsoftime(“依贝尔”手表——时间的缔造者)

5、矛盾修辞法:广告英语有时喜欢将听上去矛盾的词汇放在一个句中,来达到特殊的效果,同时给观众留下深刻的印象。例如:“impossiblemadepossible,cannonprinting”此广告暗示出“佳能复印机质量高的特点,并起到吸引购买者的作用。

6、对偶:广告英语有时出现对偶句,通过句式上的工整、对称,读起来琅琅上口,给消费者留下深刻的印象。例如:

1)acontemporaryclassic.atimelesstimepiece.(当代的经典作;永久的计时器。)

2)thechoiceisyours.thehonorisours.(选择在你们,荣耀在我们。)

7、双关语:双关是利用词语的语音和语义条件,让有些词语在句中造成两种意义的可能性,从而达到特定的修辞效果;利用词的一词多义现象或同音异义现象产生出词的诙谐用法。广告英语有时利用双关语,使产品听上去更加有趣并具有吸引力,给消费者带来遐想。例如:i’mmoresatisfied!(我更满意摩尔牌香烟。)再例如,某家航空公司的英语广告:“abetterstretchforthelongstretch.”“stretch”第一次出现表示“伸展身体”,第二次出现表示“一段连续的旅程”。此广告语显示了飞行途中,和谐美好的环境。

8、拟人:把没有生命的东西或生物当做人来看待,赋予各种“物”以人的言行或思想感情,从而给读者留下深刻的印象。“拟人”这种修辞手段有时被应用到广告英语中,使得广告内容具有亲切感与感染力,促使消费者有购买的欲望。例如:

1)flowersbyinterfloraspeakfromtheheart.(植物园培育的鲜花倾诉衷肠。)

2)unlikeme,myrolexneverneedsarest.(不像我,我的劳力克斯表从不休息。)此广告把手表比拟作人,说它不需要休息,从而说明rolex表的高质量。

9、重复:某些关键词或相似结构重复出现在句中。广告英语可以利用“重复”这种修辞手段来强调产品或服务的重要特点。例如:“it’sseenwar.it’sseenthepassageof185years.it’sseenhopesanddreams.andit’sabouttoseebetterdays.saveamerica’streasures.nationaltrustforhistoricalpreservation.”在此广告中,利用“重复“来强调其在保管业的悠久历史。再例如:dishafterdishafterdish.peopleexpectustobebetter.(一盘一盘又一盘。人们盼望我们更好。)

广告英语运用修辞手法来丰富语言的表达能力,增强语言的表达效果,从而加深消费者对产品的印象。本文主要分析了广告英语在修辞方面的特点以便使读者进一步理解与恰当地翻译广告英语,具有一定的现实意义和实用价值。

【参考文献】

[1]finegan,edward.language:itsstructureanduse(fourthedition)[m].beijing:pekinguniversitypress,2005.

[2]ogilvy,david.confessionofanadvertisingman[m].beijing:thecommercialpress,2003.

[3]陈新.英汉文体翻译教程[m].北京:北京大学出版社,1999.

[4]石裕晶.英汉广告写作词典[m].上海:复旦大学出版社,2000.