当前位置: 首页 > 范文大全 > 办公范文

对外汉语翻转课堂范例(3篇)

时间:

对外汉语翻转课堂范文

信息技术的进步,使得学生在进行现代汉语的学习期间,可以借助网络,收获各种各样有关现代汉语知识的信息及材料,而可以不单只是将教师在课堂内教授的知识点当作唯一收获知识的源泉。微信作为21世纪下的产物,它发展速度令人备受瞩目。截止2015年,微信每月活跃用户约6亿,主要使用人群为工作者、年轻人以及学生。微信不再局限于个人与个人之间的交流交往,更被广大社会组织使用在日常的人员工作管理以及生产营运活动中。微信公众号作为微信的一种功能,并且作为一种新媒体,它的无时间空间限制等优点有效的改善了教学水平,并开始将微信平台作为一种新的教学模式。

1.微信平台在现代汉语翻转课堂教学的应用价值

1.1提升学生的学习兴趣

微信是一种新兴的社交媒体软件,通过手机、平板电脑等作为媒介,及时进行图片、语音、文字、视频等沟通,操作简单、灵活开放、功能强大,因此在各行各业得到了广泛的应用。而将微信平台应用到现代汉语翻转课堂教学当中,能够有效强化教师和学生之间的互动和交流,也能够其价值充分发挥出来,还能够有效推动教学模式的革新。微信平台让教学变得更加简单,通过微信将文字、声音、图片传达,有效的丰富了教学手段。学生可以根据个人的喜爱进行学习内容的选择,有效的实现了学习的个性化。

1.2实时交流和沟通

随着微信的广泛应用,微信公众平台应运而生,微信公众平台是一种多渠道、快捷、准确及方便的新媒体,其是在微信基础上增加的新的功能模块,支持移动互联网及PC端的登录,用户通过绑定私人的账号群发文字、语音、视频、图片、图文消息的内容。此外,微信吸引着思维活跃、容易接受新生事物的大学生们,成为学生校园生活不可或缺的一部分,同时学校应适应时展的需求在现代汉语翻转课堂教学中运用微信公众平台,进而创新教育活动,提高学生的个人素养。当微信平台进行开通后,就能够让学生以多种形式同教师进行直接的互动和交流,提出自己对教学的建议,比如以表情和图片、视频以及音频的形式。同面对面访谈以及问卷调查的形式相比起来,学生在微信公众号平台上所反馈的信息,更能够将学生真实的看法反映出来。

1.3随时随地学习

借助微信的公众平台,学生可以打破空间、时间的限制,获得自己所需的信息。不管是预约续借还是挂失借阅证等服务,学生都可直接在平台上办理,而且学生可在平台上直接的进入到一些数据库当中寻找自己所需的资料,这样不仅给其带来了极大的便利,而能够使得教师的工作量得以减少。更为重要的是,对微信平台号进行关注的学生,可将自己碎片化的时间充分利用起来,平台所推送的内容和信息。

2.微信平台在现代汉语翻转课堂教学中的运用策略

2.1注重对相关教师开展教育及培训

当前,现代汉语教学依旧存在很多问题,而对教师进行教学的能力及水平加以增强及提高是妥善处理这些问题的关键。在还未通过微信平台开展翻转课堂之前,教师就应当具有相应的制作视频的能力。虽然对视频进行制作可以请教于学校聘请的专业工作者,但是对教师来说,还是要把握最为基础的制作视频的方法。如此,就可以极大地促进翻转课堂得以顺利开展。事实上,翻转课堂已经真正地颠覆了原来的教学方式,为此,教师有必要构成新兴的教学观念,在进行教学期间,制定出更为周全的教学规划,以促使学生产生更多对现代汉语进行学习的兴趣,同时还要从各个方面来促使学生的个人性格获得发展,这些对于教师而言都是不小的挑战。对于这样的挑战,教师就应当定期去参加培训及教育,以充实自我,不但能转变教学观念,提高教学素养,还可以提升自己微信平台的运用能力,如此就能使教师更快地把握制作简单视频的技术,从而突破原来教学内的常规,形成新兴的教学理念,借助全新的教学方式实施教学。

2.2确保平台推送内容的质量

以往的现代汉语教学对于教育资源的在利用和传播不重视,教学资源主要通过学生上课记笔记与老师的课件进行传播,但大部分学院学生对现代汉语教学内容不感兴趣,这就导致学生不认真听老师的课,更少的记录笔记,进而使现代汉语资源传播困难。此外,现代汉语的课程较少,从而使学校的现代汉语薄弱。微信公众平台的运用,实现了现代汉语资源的广泛传播。这是由于微信公众平台对信息的传播快捷、准确及方便,并能够对传播的信息进行储存,其在现代汉语翻转课堂教学中的运用,使学生能够无限重复的学习教育资源,而且学校可以非常容易的传播现代汉语资源,学生也更容易接收现代汉语内容。

现代汉语教学应用微信公众号平台的关键在于,其所推送的内容和信息能够符合学生的口味,满足学生的需要。因此现代汉语在建设微信公众号平台的过程中,不仅要充分利用好微信平台的优势,共享教师的丰富资源。同时,还要向学生传送有质量、有价值的内容,使学生获得较好的体验。首先,要确保平台推送内容的原创性,注重平台的长远发展,而不能够为了博眼球,传送一些爆炸性的信息;其次,在编辑内容的时候,要浓缩内容的精华,精心进行排版;再次,在设计内容形式的时候,不仅要考虑文字和图片,还要考虑简短的视频以及语音,这样才能够有助于学生缓解文字阅读的疲劳。最后,推送频率和推送时间,推动频率不应过高也不应过低,过高频率给学生推送内容,会引发学生产生反感的情绪,而过低的推送频率,就会让学生放弃对公众平台号的关注。因此,除了发送一些意外情况的意外通知,应确保每天均有推送内容,每期要保障有几条有价值的内容和信息。

2.3增强学生的引导和督促

教师要多注重学生的课后活动,并对其自行开展的学习加以引导、督促与激励,确保学生能够正确对待翻转课堂内的所有教学内容。在使用了翻转课堂以后,学生会愈发喜爱观看视频材料、同教师互动等这些轻松的教学方式。因此,教师应当要合理借助微信平台,将其中的各个步骤同内容加以贯彻,以凸显出更大的作用。翻转课堂本身的特殊性就是其能够缩短教师课上传授信息时长,节省出很多课堂空间,以让教师同学生间能够更好地进行交谈,这不仅加强了教师通过和学生的交流互动,增进彼此的情感,也能缩短两者的距离。教师在上课之前进行教学目标、教学重点、教育难点的设计,并且制定好课前学习任务,让学生们尽心个课前预习。教师根据教学的目标和任务进行教学视频的录制,并且表明重点和难点,最后通过微信平台让学生们进行自主学习。学生通过在线进行自主学习,教师通过网络平台进行指导,并且需要加强主题的探究,引导学生进行课堂的教学讨论。之后让学生进行学习汇报,帮助学生进行理论知识学习的巩固。课后,学生自我完成作业,并在微信平台上分享学习心得,加强交流。教师在进行批改时,需要将存在的问题与学生及时的进行探讨,并且根据学生的表现、谈论以及作业完成等因素?M行成绩评定。

对外汉语翻转课堂范文篇2

关键词:英汉对比“翻译理论与实践”课程教学实践

一、引言

教育部批准实施的《高等学校英语专业英语教学大纲》指出:高等学校英语专业培养具有扎实的英语语言基础和广博的文化知识并能熟练地运用英语在外事、教育、经贸、文化、科技、军事等部门从事翻译、教学、管理、研究等工作的复合型英语人才。[1]作为英语专业的一门技能课程,《翻译理论与实践》的总目标是使学生能运用翻译的理论和技巧,将英美报刊上的文章以及文学原著译成汉语,或将我国报刊、杂志上的文章和一般文学作品译成英语,速度为每小时250-300个英文单词。译文要求忠实原意,语言流畅。[1]然而事实证明,经过2个学期的学习,尚有不少学生不能达到上述目标。学生要达到上述目标,个人的努力必不可少;另外占据相对主导地位的教师扮演什么样的角色、以一种什么样的方式进行教学也起到决定性的作用。本文拟从教材的选用(首要方面)、教学安排等方面提出在英语专业“翻译理论与实践”课程中引入英汉对比知识,探讨该课程的教学新实践。

二、“翻译理论与实践”课程教学现状及分析

在当前外语教育界教学改革的新形势下,虽然翻译作为一门相对独立的专业迅猛崛起,各种翻译教程和有关指导、参考书充斥教材市场,但就这些书的总体质量来看还不尽如人意。有些书虽然收集了大量的翻译实例和练习,但是缺乏分析总结和翻译原理阐述,难以指导学生的翻译实践;另一些翻译教程虽然也对翻译技巧进行指导性的讲解,但一般仅从英汉两种语言的语法结构和句子成分分析着手,直接讲解翻译中的语言技巧,如英汉语不同句子成分之间的互相转化,并没有从两种语言在文化语境和思维模式上存在的根本差异入手解决翻译技巧背后的翻译原理问题。语法结构分析只是语言形式表层分析,不够深入彻底,忽略了翻译方法背后的不同思维习惯和语言传统的根本问题;它虽然可以用于初级阶段的外语学习,但难以满足已经具有中级以上外语能力和已达到较高阶段的语言学习者对全面提高翻译实践能力的要求。[2]因为教材的选用不当(首要方面)、教学计划的制定、教学内容的安排囿于限制,很难从根本上提高学生的翻译技能,造成了本文开头所说的“经过2个学期的学习,尚有不少学生都是不能达到上述目标”的问题。

三、基于英汉对比的“翻译理论与实践”课程教学实践

(一)教材的选用

当代翻译教学要求我们在教学实践中,尤其是在学生从初、中级阶段发展到高级阶段的过程中,逐渐放弃对语法形式表层分析的依赖性,从而更加注重话语语篇中的语义结构和逻辑分析,强调传统语言文化所制约的语言思维模式的差异,并由此得出对翻译转换更具普遍指导意义的规律。因此,“翻译理论与实践”课程所需要的教材应该突破从语法形式转换表层讲解翻译技巧的局限,从其他角度(如文化语言学)阐述英汉两种语言习惯思维模式上的差异,强调二者的不同倾向性。[4]安徽建筑工业学院所选用的是中国经济出版社出版的《英汉互译原理与实践》一书。综合而言,该书以近年来英汉对比研究成果作为英汉互译的原理,通过典型的翻译实例和循序渐进的课内外翻译练习、练习提示和译文评析,能够全面、系统地帮助学生提高英汉互译的实际操作能力;通过使用该书,学生能够明确认识英汉两种语言的相对特征、习惯性差异及其对翻译方法的制约,并在此基础上掌握英汉互译的基本规律并能有意识地将其应用于翻译实践。同时,该书为了突出语言翻译转换本身的规律,保持“原理”与“实践”的密切结合,教程结构不以体裁为标准划分章节。经过5年的使用,教材受到了学生的普遍欢迎。

(二)教学安排

《翻译理论与实践课程》教学周期为2学期,总计36周,周课时2节。根据教材内容教师制定了科学的教学计划(如下)。

第一学期(合计学时36学时):翻译概论2学时、基于英汉语对比的英汉互译原理2学时、英汉互译原理的应用4学时、静态表达与动态表达互译理论与实践8学时、主语系统与主题系统理论与实践8学时、客观视角与主观视角互译理论与实践8学时、复习答疑2学时、期末考查2学时。

第二学期(合计学时36学时):形合话语与意合话语互译理论与实践8学时,抽象概括与形象具体互译理论与实践8学时,指称、替代重复与省略互译理论与实践8学时,正说、反说与问说互译理论与实践10学时,复习答疑2学时。

在教学过程中,教师引导学生从各个角度认识翻译所涉及的问题及其解决方法,从翻译作业本身总结经验教训,得出具有指导意义的规律,促使他们举一反三,边总结边运用,通过亲身感受在实践中巩固与提高;强调系统理论指导下的翻译实践,从理解原理到课内外练习,再通过对实践结果的分析、巩固对原理的把握,以此加强感性与理性的相互促动;强调把课堂内外的作业与练习摆在第一位,首先要求学生在不参阅参考译文的前提下及时独立地完成课外作业,为课堂分析与讨论做好准备;尽量围绕学生作业和翻译过程中遇到的问题,结合每章/节的中心主题组织课堂讨论,以各种方式启发学生发现问题并从正确的角度观察、分析和解决问题,对作业中的失误与欠妥之处予以纠正。

四、结束语

应该清楚地认识到,翻译是一门实践技能,英语专业学生要想提高自己的翻译技能,首先必须具备坚实的英语基本功,同时需要掌握一定的英汉对比知识,了解翻译转换本身的规律等。而这些都要求教师在教学中进行教学改革,尝试新方法,学生在实际教学中互相合作,从而最大限度地提高翻译课程的教学效果。

参考文献

[1]高等学校外语专业教学指导委员会英语组.高等学校英语专业英语教学大纲[M].上海:上海外语教育出版社,2000.

对外汉语翻转课堂范文

【关键词】“翻转课堂”大学英语自主学习讨论课

【中图分类号】G642【文献标识码】A【文章编号】1674-4810(2014)25-0006-02

开放教育时代来临:翻转课堂、微课程、MOOC、“红气球项目”渐次登场,技术为教育变革提供无限潜力。与之相适应的必然是教育者教育观念的更新。在大学英语面临着新一轮改革时,如何省时高效地保证本科教学质量成为教学研究的重点。科技的发展和教学创新的日新月异拓宽了教改的思路。在借助武汉轻工大学英语语言学习中心平台的技术支撑下,本文尝试为大学英语教学引入全新的“翻转课堂”的教学模式。全新的课堂教学模式让教师和学生面临新的挑战,同步于时代快速发展的教学模式的应用会把大学英语教学改革乃至立足于本校的拔尖人才模式引向何种高度尚待探索。

一“翻转课堂”教学模式

翻转课堂又名颠倒教室、翻转教学、颠倒课堂、翻转学习等,其定义为在正式学习中,学生在课前利用教师分发的数字材料(音视频、电子教材等)自主学习课程,接着在课堂上参与同学和老师的互动活动(释疑、解惑、探究等)并完成练习的一种教学形态。

翻转课堂的实践者认为它不是在线视频或课程的代名词。翻转课堂除了教学视频外,还有面对面的互动时间,与同学和教师一起发生有意义的学习活动。不是学生无序学习;不是让整个班的学生都盯着电脑屏幕;不是学生在孤立地学习。翻转课堂是一种手段,增加学生和教师之间的互动和个性化的接触时间,是让学生对自己的学习负责的环境。老师是学生身边的“教练”,不是在讲台上的“圣人”,是融合了直接讲解与建构主义学习。使课堂的内容得到永久存档,可用于复习或补课,是让所有的学生都积极学习的课堂,是让所有学生都能得到个性化发展的教育。

二大学英语自主学习教改新课型――讨论课

随着近年全国大学英语教学界热议的各高校学时的不同程度调整或缩减,相应的教学对策成为研究热点。武汉轻工大学教务处和外国语学院取得共识,创新地提出缩减课内学时,增加课外自主学习指导性学时的方案。在2013级付诸实施后,研究创设了大学英语自主学习上机课、大学英语自主学习讲座课和大学英语自主学习讨论课。其中大学英语自主学习讨论课为该年级所有大学英语教师参与,也是最具有促进性的着力点。

在初期的大学英语自主学习模式集体备课研讨中,为降低教师备课难度和保障缩减课内学时后维持甚至提高原有的教学效果,讨论课被设计为练习辅导课堂,部分教师增加了听力训练。实施至今,我们一直没停止思考和研究:如何有效利用讨论课堂提高学生自主学习能力,以期达到大学英语新的教学要求和时展对大学英语培养人才的要求。这些也是目前在深化大学英语教学创新、建立大学英语自主学习模式中必须明确的方向。

三大学英语自主学习讨论课“翻转课堂”模式实践

哈佛大学物理教授埃里克・马祖尔早在20世纪90年代创立同侪互助教学的方式,从学习论的角度指出了“翻转课堂”模式的价值所在。学习的过程可分为知识的传递和吸收内化两个阶段。传统的教学只重视学习过程第一阶段“知识传递”,忽略了第二阶段“吸收内化”。J.韦斯利・贝克在第11届大学教学国际会议上提出了翻转课堂的模型:教师使用网络工具和课程管理系统以在线形式呈现教学作为分配给学生的家庭作业,放在网上的讲座视频允许学生在有空且注意力最集中的时候看,高效地解决知识传递这一步骤。在课堂上,教师有更多的时间参与到学生的主动学习活动和协作中,教师从演讲者变成教练,通过讨论互动有效地促进学习的吸收内化。

翻转课堂的早期成功实践契合了目前武汉轻工大学创新的自主学习讨论课新课型的特点和要求。经研究,大学英语教研室选取骨干教师和优秀青年教师组成大学英语自主学习讨论课“翻转课堂”教学模式探索小组。“翻转课堂”探索小组采取召开集体备课会议,学大纲,建立“翻转课堂”网络讨论组,共享学习资源,独立撰写教案,互相听课评课,完成学生课后反馈调查等线上线下教学活动。将传统课堂的“预习――课堂讲解――练习”的教学流程颠覆为“翻转课堂”模式的“学生提前看材料――做练习――教师指导――总结提升”教学设计。课堂讨论环境利用学校和学院的多媒体讨论课专用教室。数字学习资源初步依托公开视频网站和外国语学院英语语言学习中心平台,精选TED视频,设计学生关注的讨论话题。

目前,已完成第一阶段教学实践。三位老师根据同一学习材料,给出不同的讨论自学准备任务,最后呈现出风格迥异的三种课堂。动物科学1301班小组合作,以新闻报道、情景剧、访谈形式呈现自学收获,学生参与度高,演绎生动,充分展现了学生的创造力。管理类1305-6班小组在老师的前期指导下制作的精美的PPT和流畅的口语表达赢得了听课老师的赞赏。机械类1301-2班全体积极参与,观看TED视频,自学名家读后感,按照老师要求紧扣主题,小组协作,用PPT和访谈形式汇报,在自由讨论生命感悟主题时,发言踊跃,课堂参与热情让评课老师印象深刻。

尽管探索小组教师在备课初期担心该课型对学生的自主学习能力和自律性要求比较高,后期教学效果难以达到,事实上,实践后反馈表明,尽管存在部分学生反映英语基础不好影响表达交流、资料查找困难、课前时间花费多等问题,但参与“翻转课堂”教学模式的动物科学1301班、管理类1305-6班部分学生、机械类1301-2班普遍表示支持这一课堂模式,在课后反馈调查表上对本次讨论课表示“满意”“愿意继续尝试”的概率均为100%。68.1%的学生认为讨论课的形式应为“课前学习、课上展示”,远远大于选择“老师讲解为主”(19.4%)。

机械类1301-2班英语课代表骆×同学谈到课堂感受时表示:“作为一个被传统教育模式固化十几年的学生,这次‘翻转课堂’深深吸引了我。让自己能上台当老师,将自己的成果在讲台上展示,找资料的过程让自己记忆更深刻,团队合作模式让大家关系更亲密了。其次,锻炼了我制作PPT的能力。而且,让大家都上台能锻炼大家的勇气。另外,也让老师更为清楚地了解了同学们的水平,从而能进一步有针对性地开展学习计划。总之,这次翻转课堂的教学意义便在于能充分调动同学们的学习积极性,让同学们从老师灌输的老套模式变为自己主动出击的新型模式,让大家能真正意义上实现自主学习。”

正如学生感言体现出的学生素质一样,教师面对的新一代大学生是具备自主学习潜力的,这同时对外语教师提出了新的要求。实施“翻转课堂”,必然要打破教师和教育环境之间的平衡态,让自己处于一个新的、自己内心没有确切把握的动荡状态之中,这是需要坚定的教育改革信念作支撑的。同时,“翻转课堂”的实施显然要求教师具备较高的教育信息化素养。更重要的是,如何支配课堂上多出来的时间,使得课堂讨论所带来的学生“吸收内化”学习过程效益的提升,是保证教学质量的关键。而且如何运用教育机制促进“翻转课堂”发展,做到有效提升评价机制,才能最终促进“翻转课堂”更加普及。这些都是运用“翻转课堂”促进课程教学改革向纵深的方向发展后期要探索的问题。

参考文献

[1]刘燕妮.利用翻转课堂促进英语专业语法教学[J].长春理工大学学报(社会科学版),2013(12)

[2]范秀丽.试论大学英语“翻转课堂”模式[J].赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版),2013(11)

[3]汪晓东、张晨婧仔.“翻转课堂”在大学教学中的应用研究――以教育技术学专业英语课程为例[J].现代教育技术,2013(8)